Results for nie rozumiem, ale pozdrawiam translation from Polish to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

Italian

Info

Polish

nie rozumiem, ale pozdrawiam

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

Italian

Info

Polish

nie rozumiem

Italian

capiche

Last Update: 2010-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem.

Italian

on russenorsk.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem cię.

Italian

non ti capisco.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem po niemiecku.

Italian

non capisco il tedesco.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

czemu nie rozumiem angielskiego?

Italian

perché non capisco l'inglese?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

zupełnie nie rozumiem co mówisz.

Italian

quello che dici non ha alcun senso per me.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

przepraszam, nie rozumiem dobrze angielskiego.

Italian

mi dispiace, non capisco bene l'inglese.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

jednak nie rozumiem dlaczego zmienili tytuł filmu.

Italian

ma non capisco perchè hanno cambiato il titolo del film (da v squadra di sicari per vendetta" v字仇殺隊)a "v squadra commando" (v字別動隊).

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

zatem nie rozumiem, jakie rozróżnienie chce wprowadzić komisja.

Italian

non comprendo pertanto quale distinzione la commissione cerchi di effettuare.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem skąd wątpliwości, czy śmierć małej panny młodej jest prawdą, czy nie!!

Italian

non capisco perché si metta in questione la veridicità della morte della piccola sposa!

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

chcę zakupić program avg internet security business edition, ale nie rozumiem zasad licencjonowania.

Italian

sono interessato a avg internet security business edition, ma ho dubbi relativi alla licenza.

Last Update: 2017-02-20
Usage Frequency: 11
Quality:

Polish

chcę zakupić program avg anti-virus business edition, ale nie rozumiem zasad licencjonowania.

Italian

sono interessato a avg anti-virus business edition, ma ho dubbi relativi alla licenza.

Last Update: 2017-02-20
Usage Frequency: 4
Quality:

Polish

również w tym przypadku nie rozumiem, w jaki sposób to orzeczenie mogłoby pomóc trybunałowi w niniejszej sprawie.

Italian

anche in questo caso, non vedo come tale decisione possa essere di aiuto alla corte nella presente causa.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem jednakże w niniejszym przypadku, w jaki sposób wymogi te mogłyby przeszkadzać w uwzględnieniu uzasadnionych wyjątkowych przypadków.

Italian

nella causa principale, non vedo come tali condizioni impedirebbero di tenere conto dei casi eccezionali giustificati.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

samar almoossa pisze: nie rozumiem, dlaczego to dementi zostało opublikowane przez afp. czy nie mamy lokalnych agencji prasowych?

Italian

samar almoossa afferma: sono rimasto sorpreso che la smentita sia arrivata tramite afp, forse non abbiamo agenzie giornalistiche nostre?

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem, w jaki sposób analiza trybunału w tym przypadku miałaby pomóc w zdefiniowaniu „wprowadzania do obrotu” w zupełnie odmiennym kontekście.

Italian

non vedo come l’analisi della corte in quella causa possa contribuire alla definizione di «distribuzione al pubblico» in un contesto completamente differente.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem dlaczego niektórych irańczyków cieszy fakt, że nato i kraje zachodnie przekazują władzę w libii nowej frakcji politycznej… być może myślą, że zagwarantuje wolność?

Italian

io proprio non capisco: per quale motivo gli iraniani dovrebbero essere felici del fatto che la nato e i paesi occidentali sono riusciti a portare al potere, in libia, un nuovo gruppo politico? ... forse credono che sia un passo avanti verso la conquista della libertà?

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem dlaczego osoba, która nie jest czynna zawodowo, podlegająca art. 18 we, może korzystać z prawa do przebywania i zamieszkiwania na terytorium państw członkowskich, podczas gdy pracownik z powodu swego statusu jest go pozbawiony.

Italian

non vedo perché una persona che non lavora, la cui situazione rientra nel campo di applicazione dell’art. 18 ce, potrebbe usufruire di tale diritto di soggiornare e di risiedere nel territorio degli stati membri, mentre un lavoratore, per il suo proprio status, ne verrebbe privato.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem, dlaczego na tę analizę miałby wpływać fakt, że państwo członkowskie spółki zależnej wymaga od niej zatrzymania z tej wypłaty kwoty odpowiadającej kwocie podatku należnego od spółki dominującej i przekazania tej kwoty bezpośrednio organom podatkowym tego państwa członkowskiego.

Italian

non vedo perché tale analisi dovrebbe essere modificata dal fatto che lo stato membro della controllata esige una trattenuta da detto pagamento per un importo pari all’imposta dovuta dalla controllante ed accredita lo stesso importo direttamente alle autorità fiscali di tale stato membro.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie rozumiem, w jaki sposób można dopuścić wyłączne odniesienie się do ogólnych i abstrakcyjnych danych w celu ustalenia w takim przypadku jak niniejszy, gdy znak towarowy uzyskał charakter szczególnie odróżniający z uwagi na jego powszechną znajomość wśród odbiorców, i nie w przypadku, gdy w celu rejestracji znaku pragnie się dowieść, że uzyskał on charakter odróżniający w następstwie używania.

Italian

non vedo come si possa ammettere un riferimento a dati generali e astratti per dimostrare, in un caso come quello in esame, che il marchio ha acquisito un carattere distintivo particolare grazie alla notorietà di cui gode presso il pubblico ma non per dimostrare, allorché si intenda registrare il marchio, che esso ha acquisito carattere distintivo grazie all’uso che ne è stato fatto.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,720,423,213 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK