Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
uwzględniając wniosek komisji,
като взе предвид предложението на Комисията,
Last Update: 2013-07-19
Usage Frequency: 4
Quality:
jak złożyć wniosek? ....21
Как подать заявку? ...21
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
uwzględniając wniosek rządu grecji,
като взе предвид предложението на правителството на Гърция,
Last Update: 2010-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
stąd wniosek, że jednym z jego zadań była ekspansja wschodnia.
Отсюда вывод, что одним из планов империи была восточная экспансия.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ponad 4000 przedsiębiorców poparli ten wniosek i nie przyszli do pracy.
Более 4000 предпринимателей поддержали данное требование и не вышли на работу.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
wykaz ten zmienia komisja na wniosek zainteresowanych państw członkowskich.";
Този списък се изменя от Комисията по молба на заинтересованите държави-членки."
Last Update: 2013-07-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
d) na pisemny wniosek komisji, przewidywany poziom produkcji i sprzedaży.
г) при писмена молба на Комисията - прогнозно производство и продажби.
Last Update: 2013-07-04
Usage Frequency: 1
Quality:
55 tysięcy żon posiadaczy wizy h–1b złoży wniosek o pozwolenie na pracę.
Я могу просто стать предпринимателем и открою свой бизнес, так как теперь мне это позволено.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
kögel fahrzeugwerke ag w ulm złożyła w styczniu 2004 roku wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego.
Компания kögel fahrzeugwerke ag в Ульме в 2004 году подала ходатайство о проведении процедуры банкротства.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dnia 3 sierpnia 2009 roku spółka kögel fahrzeugwerke gmbh w burtenbach musiała złożyć wniosek o ogłoszenie upadłości.
3 августа 2009 года компания kögel fahrzeugwerke gmbh в Буртенбахе вынуждена была подать заявку на проведение процедуры банкротства.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
jest robiony wniosek, że taki model prowadzi do wykładniczego wzrostu pieniężnej masy i do obniżenia wartości pieniędzy.
Делается вывод, что такая модель ведёт к экспоненциальному росту денежной массы и к снижению стоимости денег.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
posiadał wszystkie potrzebne kontakty, wiedział do kogo dzwonić, jak złożyć wniosek o wszczęcie protestu publicznego.
У него были все необходимые контакты, он знал, кому звонить, куда отправить запрос, чтобы созвать общественный протест.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
jesienią 1965 roku, na wniosek czitinskiego seminarium młodych pisarzy, wampiłow został przedstawiony jako kandydat do związku pisarzy zsrr.
Осенью 1965 года по итогам Читинского семинара молодых писателей А. В. Вампилов был рекомендован в Союз писателей СССР.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(gazeta.pl)== 6 kwietnia 2006 ==* sejm odrzucił wniosek pis-u o samorozwiązaniu parlamentu.
Экипаж посадки — В. И. Токарев, У. МакАртур (США) и М. Понтис (Бразилия).
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
jednakże, jeszcze w ubiegłym roku ze względu na liczne protesty internautów, wniosek o wejście tej firmy na giełdę został odrzucony.
В прошлом году заявка была отклонена в результате протестов интернет-сообщества.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
przywozić do lub wywozić z unii europejskiej substancje kontrolowane zubożające warstwę ozonową oraz dla przedsiębiorstw zamierzających złożyć wniosek o kontyngent na takie substancje przeznaczone do celów laboratoryjnych i analitycznych na 2010 r.
да внасят в Европейския съюз или да изнасят от Европейския съюз контролирани вещества, които разрушават озоновия слой, както и до предприятията, възнамеряващи да поискат за 2010 г.
Last Update: 2010-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:
w następnym etapiebędą mogły negocjować umowy o stabilizacji i stowarzyszeniu z unią,podobnie jak dotąd chorwacja i była jugosłowiańska republika macedonii, zanim złożą wniosek o członkostwo w ue.
В рамках этойпрограммы финансируются проекты институциональных реформ,развития инфраструктуры и частного сектора, охраны окружающейсреды и сельского хозяйства.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na wniosek senatu uczelni, minister byłej dzielnicy pruskiej władysław seyda, rozporządzeniem z dnia 10 kwietnia 1920 postanowił, że urzędowa nazwa uczelni brzmieć będzie uniwersytet poznański.
Основан 4 апреля 1919 года под временным названием Польский университет в Познани, затем Пястовский университет, а с 10 апреля 1920 года под утверждённым правительством официальным названием Познаньский университет.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
właściwe władze krajowe mogą jednakże na wniosek importera przedłużyć o 3 miesiące okres ważności zezwolenia, z którego w chwili składania wniosku o przedłużenie wykorzystano przynajmniej 50 % przyznanej ilości.
Компетентните национални органи могат обаче, по искане на вносителя, да предоставят тримесечно продължение за разрешителни, които са използвани поне 50 % към момента на искането.
Last Update: 2010-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:
5 marca 1940 przedstawił w biurze politycznym kc wkp(b) wniosek o rozstrzelanie wielotysięcznej grupy polskich funkcjonariuszy państwowych, zatwierdzony przez stalina i resztę biura politycznego.
В него входили Л. П. Берия (председатель), Г. М. Маленков, Н. А. Вознесенский, Б. Л. Ванников, А. П. Завенягин, И. В. Курчатов, П. Л. Капица (затем отказался от участия в проекте из-за разногласий с Л. П. Берией)), В. А. Махнев, М. Г. Первухин.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality: