From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pŁatnoŚĆ za zamÓwienie
pago
Last Update: 2013-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:
płatność za usługę
planes de aranceles por servicios
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
dziękujemy za zamówienie.
gracias por tu pedido.
Last Update: 2013-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:
płatność za każdą rozmowę
prepago
Last Update: 2017-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
płatność za udziały odkupione przez fundusz od wykluczonego członka zostaje dokonana na następujących warunkach:
el pago de las cuotas del miembro privado de su condición de tal que fueren recompradas por el fondo se efectuará con arreglo al siguiente procedimiento:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
kwota ta obejmuje zazwyczaj płatność za korzystanie ze sprzętu (włącznie z paliwem) i pracę.
en general, incluirán los gastos de utilización de maquinaria (incluido el carburante) y los gastos de personal.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
chyba że transakcja ta w oczywisty sposób służy innemu celowi niż płatność za dobra lub usługi dostarczone otrzymującej je jednostce.
a menos que la transacción tenga claramente un propósito distinto del pago de los bienes o servicios suministrados a la entidad que los recibe.
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
zamówienie na dostawę produktów i dodatkowo na ich rozmieszczenie i instalację uznaje się za zamówienie na dostawy.
los contratos cuyo objeto fuere la entrega de productos y, accesoriamente, la realización de obras de montaje e instalación se considerarán contratos de suministro.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
państwa członkowskie zapewnią na podstawie informacji dostarczonych przez wytwórców cukru, aby płatność za buraki była zgodna z odpowiednimi regułami wspólnotowymi.
los estados miembros se asegurarán, basándose en los datos proporcionados por los fabricantes de azúcar, de que el pago de la remolacha se atenga a las disposiciones comunitarias sobre la materia.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
w przypadku gdy płatność za mleko dla producenta jest dokonywana na podstawie dostaw określonych w litrach, przeliczenia na kilogramy dokonuje się przy zastosowaniu współczynnika 1703.
en el caso de que la leche se pague al productor tomando como base las entregas expresadas en litros , la conversión en kilogramos se efectuará mediante la aplicación del coeficiente de 1,03 .
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
jednakże wymóg związany z płatnością uważa się za spełniony w przypadku gdy dokonana została płatność za więcej niż 95 % ilości produktu określonego w umowie.
no obstante, la exigencia de pago se considerará satisfecha si se ha pagado más del 95 % de la cantidad de producto fijada en el contrato.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
zamówienie, którego przedmiotem jest dostawa produktów i które obejmuje dodatkowo ich rozmieszczenie i instalację, uznaje się za „zamówienie na dostawy”;
el contrato cuyo objeto sea el suministro de productos y comprenda labores accesorias de emplazamiento e instalación se considerará contrato de suministro;
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
zamówienie obejmujące zarówno produkty, jak i usługi uznaje się za zamówienie na usługi, jeżeli wartość danych usług przekracza wartość produktów objętych zamówieniem.
un contrato que tenga por objeto conjuntamente productos y servicios se considerará un contrato de servicios cuando el valor de estos sea superior al de los productos incluidos en el contrato.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
wnioski o płatność za dokonanie dostawy składa się do agencji interwencyjnej, określonej w art. 4, w terminie dwóch miesięcy od końca okresu ustanowionego dla dostawy w ogłoszeniu o przetargu.
la solicitud de pago del suministro se presentará al organismos de intervención mencionado en el artículo 4 en los dos meses siguientes al vencimiento del período fijado para el suministro en el anuncio de licitación.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
„co podać?” „sok pomarańczowy.” „z lodem?” „tak.” „dziękuję za zamówienie.”
"¿qué le pongo?" "un zumo de naranja." "¿con hielo?" "sí." "gracias."
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
zamówienie, którego przedmiotem są usługi obejmujące działania w odniesieniu do obiektu budowlanego, które mają jedynie dodatkowy charakter w stosunku do głównego przedmiotu zamówienia, uznaje się za zamówienie na usługi;
el contrato cuyo objeto sea la prestación de servicios y comprenda obras accesorias a su objeto principal se considerará contrato de arrendamiento de servicios;
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 4
Quality:
zamówienie, którego przedmiotem są zarówno produkty, jak i usługi, uznaje się za „zamówienie na usługi”, jeżeli szacowana wartość tych usług przekracza wartość produktów objętych zamówieniem.
el contrato que comprenda tanto el suministro de productos como la prestación de servicios se considerará contrato de arrendamiento de servicios cuando el valor estimado de los servicios sea superior al de los productos.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 4
Quality:
d) dokument bankowy wydany przez zatwierdzonych pośredników prowadzących działalność na terytorium wspólnoty, zaświadczający, w odniesieniu do państw trzecich wymienionych w załączniku ii, że płatność za dany wywóz została zapisana na dobro rachunku eksportera;
d) un documento bancario, expedido por intermediarios autorizados establecidos en la comunidad, en el que se certifique, cuando se trate de los terceros países indicados en el anexo ii, que el pago correspondiente a la exportación se ha abonado en la cuenta del exportador abierta en sus establecimientos;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
(10) zamówienie uważane jest za zamówienie publiczne na roboty budowlane jedynie wówczas, gdy jego przedmiot obejmuje jednoznacznie wykonanie czynności wymienionych w załączniku i, nawet jeśli zamówienie obejmuje również świadczenie innych usług niezbędnych do wykonania tych czynności.
(10) un contrato debe considerarse un contrato público de obras sólo si su objeto abarca específicamente la ejecución de alguna de las actividades que se detallan en el anexo i, si bien el contrato puede conllevar la prestación de otros servicios necesarios para la realización de dichas actividades.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
zintegrowany system rozrachunku ciĄgŁego zintegrowany system rozrachunku ciągłego( continuous linked settlement-- cls) służy do dokonywania rozrachunku transakcji walutowych w piętnastu walutach na zasadzie płatność za płatność, eliminując w ten sposób w bardzo znacznym stopniu ryzyko kursowe w rozrachunkach.
sistema cls el sistema cls( continuous linked settlement) realiza la liquidación de operaciones en quince divisas según la modalidad de pago contra pago, por lo que el riesgo de liquidación de divisas queda eliminado de forma significativa.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality: