Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
działania mogą przybrać formę:
estas medidas pueden ser:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
wniosek powinien przybrać formę rozporządzenia.
conviene que la propuesta tome la forma de un reglamento.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
kary administracyjne mogą przybrać następujące formy:
las sanciones administrativas podrán adoptar las formas siguientes:
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
działania te mogłyby przybrać formę konkursu.
tales medidas podrían plasmarse en la organización de un concurso.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
kary administracyjne mogą przybrać jedną z następujących form:
las sanciones administrativas podrán adoptar una de las formas siguientes:
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
niektóre zakażenia mogą również przybrać poważny charakter.
stelara puede disminuir su capacidad para combatir las infecciones.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
finansowanie wspólnotowe może przybrać następujące formy prawne:
la financiación comunitaria podrá adoptar las siguientes formas jurídicas:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
na wniosek stron dialog polityczny może również przybrać następujące formy:
a petición de las partes, el diálogo político podrá también desarrollarse con arreglo a las siguientes modalidades:
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
sektorowe i ogólne programy wspierania przywozu, które mogą przybrać formę:
programas sectoriales y generales de apoyo a las importaciones que pueden tomar la forma de:
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
z zastrzeżeniem art. 8 i 12 niniejszej decyzji, finansowanie może przybrać formę:
a reserva de las disposiciones de los artículos 8 y 12 de la presente decisión, la financiación de estas medidas podrá realizarse mediante:
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
działania finansowane w ramach niniejszej decyzji mogą przybrać formę pomocy podlegającej i niepodlegającej programowaniu.
las operaciones financiadas en el marco de la presente decisión pueden adoptar la forma de ayuda programable o ayuda no programable.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
współpraca ta może przybrać formę wspólnego przedsiębiorstwa lub podwykonawstwa, albo szkolenia pracowników podczas pracy.
dicha cooperación podrá adoptar la forma de una empresa conjunta, de una subcontratación o de una formación del personal empleado.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
może przybrać to formę ogólną, na przykład przez uchwalenie przepisów lub opublikowanie wykazu operacji przetwarzania.
esto puede hacerse de forma general, por ejemplo, por ley o por medio de la publicación de una lista de las operaciones de tratamiento.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
w kraju, w którym nie chroni się prawa człowieka, wolność sztuki czasem może przybrać gwałtowny przebieg.
en un país donde los derechos humanos básicos no se protegen, la libertad de expresión puede llegar a volverse violenta.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
mogą przybrać one formę miejscowych reakcji skórnych, takich jak zaczerwienienie, podrażnienie lub ból, które zazwyczaj szybko ustępują po
si estas reacciones
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
jeżeli rząd południowoafrykański wyrazi takie życzenie, wsparcie finansowe dla uzgodnionego programu może przybrać formę ukierunkowanego programu pomocy sektorowej.
la ayuda financiera para un programa aprobado de forma conjunta podría adoptar la forma de un programa de ayuda sectorial específica si el gobierno sudafricano así lo desea.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
opinie przedstawicieli państw członkowskich i zainteresowanych stron mogą także przybrać formę oświadczeń pisemnych przedkładanych zgodnie z art. 3.
las opiniones de los representantes de los estados miembros y de las partes interesadas también podrán consistir en declaraciones por escrito, que se presentarán con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
- w strefie paneurośródziemnomorskiej jednolity instrument międzynarodowy powinien przybrać formę konwencji regionalnej na temat pochodzenia towarów, zawartej pomiędzy przedsiębiorstwami partnerskimi.
- en la zona paneuromediterránea, el instrumento internacional único mencionado deberá adoptar la forma de un convenio regional de origen entre socios comerciales.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
na tym etapie dofinansowanie nie będzie udzielane bezpośrednio i może przybrać jedynie formę działań wspierających, ale jego celem jest ułatwienie dostępu do prywatnego kapitału i środowisk sprzyjających innowacjom.
esta fase no prestará financiación directa aparte de las actividades de apoyo, sino que pretende facilitar el acceso al capital privado y a entornos facilitadores en materia de innovación.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
finansowanie wspólnotowe może przybrać następujące formy prawne, zgodnie z rozporządzeniem (we, euratom) nr 1605/2002:
la financiación comunitaria podrá adoptar las siguientes formas jurídicas en virtud del reglamento (ce, euratom) no 1605/2002:
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality: