Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
na ryzyko składają się możliwości strat związane z niewykorzystaniem zdolności, ze starzeniem się lub zmianami w efektywności pod względem kosztów w wyniku zmieniających się warunków ekonomicznych.
riskerna inbegriper eventuella förluster på grund av lågt kapacitetsutnyttjande eller föråldring samt variationer i lönsamheten orsakade av konjunkturförändringar.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
3. na ryzyko składają się możliwości strat związane z niewykorzystaniem zdolności, ze starzeniem się lub zmianami w efektywności pod względem kosztów w wyniku zmieniających się warunków ekonomicznych. korzyści mogą stanowić oczekiwania wobec zyskownych operacji w trakcie okresu ekonomicznej użyteczności środka oraz zyski od wzrostu wartości lub realizacji wartości końcowej.
3. riskerna inbegriper eventuella förluster på grund av lågt kapacitetsutnyttjande eller föråldring samt variationer i lönsamheten orsakade av konjunkturförändringar. förmånerna är bl.a. förhoppningar om en ekonomisk drift av egendomen under dess ekonomiska livslängd eller vinster på grund av en uppskrivning av dess värde eller uppkomst av ett restvärde.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(57) niemcy podkreślają, że stocznia nie mogłaby być zrestrukturyzowana bez pomocy określonej w umowie prywatyzacyjnej i zatwierdzonej przez komisję, ponieważ spółka kvaerner w swej ofercie, uznanej za najlepszą, deklarowała przeprowadzenie restrukturyzacji na własne ryzyko wyłącznie pod warunkiem otrzymania tej pomocy. jeśli komisja miała wątpliwości co do wiarygodności prognoz strat ujętych w planie biznesowym w tamtym czasie, nie powinna była zatwierdzać pomocy w formie ryczałtu, powinna za to w swej decyzji umieścić przepis stwierdzający, że zatwierdzenie obejmuje wyłącznie pomoc odpowiadającą rzeczywistym stratom. tymczasem tekst decyzji nie zawiera takich przepisów i nie było to nawet zamiarem komisji w tamtym czasie. w tamtych okolicznościach uzgodniona wypłata w formie ryczałtu faktycznie została uznana za ostateczną. ryzyko i korzyści związane z możliwym przekroczeniem lub niewykorzystaniem tej kwoty zostawiono po stronie kww jako zachętę do przeprowadzenia restrukturyzacji stoczni w jak najkrótszym czasie i w jak najskuteczniejszy sposób.
(57) tyskland framhåller att varvet inte kunnat omstruktureras utan det stöd som fastställdes i privatiseringsavtalet och godkändes av kommissionen. kvaerner som gav det bästa budet var nämligen bara med stödet beredd att genomföra omstruktureringen på egen risk. om kommissionen då hyst tvivel om trovärdigheten i betalningsplanens kalkylerade förluster, borde den inte ha godkänt stöd i form av ett schablonbelopp. i stället borde den ha fört in en klausul om att godkännandet bara gällde stöd upp till de faktiska förlusterna. någon sådan klausul fanns dock inte i besluten och kommissionen hade då inte heller någon sådan avsikt. det överenskomna schablonbeloppet var således tänkt som ett slutgiltigt belopp. riskerna respektive chanserna med att beloppet kunde över-respektive underskridas avsåg att stimulera kww till att genomföra omstruktureringen så fort och effektivt som möjligt.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: