Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
voce tem namorada?
eu tenho namorado
Last Update: 2013-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tem namorada
why
Last Update: 2022-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tem namorada?
can u chat with me in english
Last Update: 2022-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
você tem namorada?
say hi to brazil
Last Update: 2021-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ele não tem namorada.
he has no girlfriend.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
legal voce fala portugues:)
cool do you speak portuguese :)
Last Update: 2016-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
você sabe se ele tem namorada?
do you know if he has a girlfriend?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
voce tem zap
you have zap
Last Update: 2020-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
então meu amor, você tem namorada?
so my love, do you have a girlfriend?
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 31
Quality:
Reference:
você tem um nome legal
i wish i could go too brazil
Last Update: 2020-06-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
você tem um namorado ou namorada? onde os conheceu?
do you have a boyfriend or a girlfriend? where did you meet them?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que legal :) você pra cá para estudar ?
that cool:) you here to study?
Last Update: 2016-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
legal, aproveite a visita. quantos irmãos você tem e onde você cai na idade?
cool, enjoy the visit. how many siblings do you have and where you fall in the age?
Last Update: 2018-01-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
você tem tudo.
you have everything.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
você tem instagram
this istagran picturi
Last Update: 2022-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: