Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mais uma vez, não há nada errado com isso – é um tom prateado que deve ser bem – mas por algum motivo eu não estou achando isso atraente.
i also really dislike the color. again, there’s nothing wrong with it – it’s a silvery shade that should be pretty – but for some reason i’m not finding it appealing.
até agora eu estou achando que eu recebo cerca de 1 pesquisa por dia, cerca de 10 perguntas fáceis em cada inquérito, e para cada um que eu ganhar $ 1.
so far i'm finding that i receive about 1 survey per day, about 10 easy questions in each survey, and for each one i earn $1.
eu estou falando uma língua com meus amigos na escola e em casa eu falar outra língua com a minha irmã e minha mãe.
i'm speaking one language with my friends at school, and at home i speak another language with my sister and mom.
no geral, eu espero melhorias futuras, mas se isso não for o caso, eu estou igualmente satisfeita que esta intervenção não pode piorar a doença.
in conclusion, i hope for future recoveries, but if this wasn´t the case, i am still happy that with this surgery the disease is not able to worsen.
a mãe de deus é incrível … ao longo das últimas semanas eu ter ido para ela e mantidos no rosário, e eu estou achando mais fácil e mais fácil ficar longe do pecado … antes que eu fiz que eu estava tendo um muito difícil tempo do mesmo.
the blessed mother is amazing … over the last few weeks i have gone to her and kept at the rosary, and i am finding it easier and easier to stay away from sin … before i did that i was having a very tough time of it.
no meu caso, eu estou trabalhando em comunicações na ilha de antigua, onde ajudou a publicar um boletim mensal diocesano, e também produz vários programas de rádio semanal na estação de rádio diocesana.
on the island of antigua, i am working in communications: helping to publish a diocesan monthly paper and also producing several radio programs a week for the diocesan radio station.
tipo faz um monte de pergunta ao mesmo tempo e isso mudou no caso, eu estou me cuidando mais, porque eu falo sem parar, comecei a cuidar mais, fazer uma pergunta e esperar ele responder.
that is to say, we make a lot of questions at the same time and it has changed. in case, i'm taking more care, because i speak without stopping, i started to care more, ask a question and wait for him to respond.
agora, se é esse o caso, eu estou muito feliz e cheio de alegria por ele ter feito a criação tão bela e por ele ter me valorizado o suficiente para morrer por mim, para se tornar meu redentor também.”
now, if that is the case, then i am very happy and filled with joy that he made the creation so beautiful and that he also valued me enough to die for me, to become my redeemer, as well.
hola, é verdade de crochê, eu estou sofrendo de depressão, moro na venezuela e a situação no país é tão difícil, com a falta de comida, caudas de arbitrariedade e muito mais, comecei a ter episódios de angústia.
hello, is true of crochet, i am suffering from depression, i live in venezuela and the situation in the country is so difficult, with the lack of food, tails arbitrariness and more, i started having episodes of anguish.
eu tentei aprender um idioma estrangeiro duas vezes em minha vida e fracassei miseravelmente em ambos os casos. eu sempre achei que conseguir fluência em uma língua estrangeira era um obstáculo tão difícil que eu jamais conseguiria superar.
i had tried to learn a foreign language twice in my life and failed miserably in both instances. i had always thought that the most difficult obstacle i could ever overcome would be to become fluent in a foreign language.
no “prelúdio” de debussy, uma das obras mais emblemáticas na história da música do século xx (e por isso tão difícil de ser (re)interpretada uma e outra vez), mesmo que se tenha mantido o ar efémero “do impressionismo francês”, por vezes, senti falta da distinção dos planos tímbricos, dos quais, de facto, depende a subtileza e a riqueza desta música, e o que, aliás, aconteceu também no caso de “transmutations pour orchestre”.
in debussy’s “prelude”, one of the most emblematic works in the history of 20th century music (and therefore so difficult to be (re)interpreted, again and again), even though one maintained the ephemeral atmosphere of the “french impressionism”, at some points one would desire a clearer distinction of the timbric plans, from which, actually, depends the subtlety and richness of this music, and what, as a matter of fact, also happened in the case of “transmutations pour orchestra”.