Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
você provavelmente vai ter de aturar um grande número de chamadas a partir dos agentes que responder.
you likely will have to put up with a large number of calls from the agents that reply.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
os deputados deveriam, talvez, solidarizar-se também com o povo britânico, pois temos de aturar o sr. farage diariamente.
members should perhaps also commiserate with the british people, because we have to put up with mr farage on a daily basis.
as questões fundamentais que destacaram para objecto de aturada análise e discussão são sintetizadas neste artigo.
proposals for the regulations governing the structural funds for the next seven-year period (2000-2006) are now on the table.
e já que o parlamento europeu desempenhou um papel não negligenciável neste processo de paz, deveríamos proclamá-lo em voz alta, afastando porventura a nossa mente de alguma publicidade negativa sobre trivialidades que por vezes temos de aturar.
when the european parliament has played a role in this peace process, we should be able to trumpet it about and perhaps take our minds off some of the negative publicity about trivia that we sometimes have to endure.
desde o início do ano, a situação na colômbia foi objecto de aturadas e profundas avaliações e discussões no seio da cpe.
since the beginning of the year the situation in colombia has been the subject of continued and thorough assessment and discussion by the ministers meeting in political cooperation.
no entanto, o seu trabalho será alvo de aturado controlo, porque nesta casa não há impunidade contra erros e incumprimentos políticos.
your work will, however, be scrutinised carefully, for there is no immunity in this house against political blunders and infringements.
no que respeita ao sector privado, depois de aturada ponderação, não se encontrou outro modo de conhecer o respectivo financiamento que não fosse o da realização de um inquérito.
the private sector. after prolonged consideration, no other method of ascertaining financing was found, apart from investigation.
estamos convictos da oportunidade política e do elevado valor moral de uma iniciativa europeia com vista à apresentação de uma resolução à assembleia-geral e, nesse sentido, temos estado a trabalhar, e continuaremos a fazê-lo, para que esta questão possa continuar a ser alvo de análise e de aturada ponderação por parte dos ministros dos negócios estrangeiros.
the result of this survey, which we have carried out in all the diplomatic offices, seems to indicate that a suitably formulated text might be approved by the general assembly, although, of course, that is not a certainty.
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.