Results for moelas de frango estufadas em ... translation from Portuguese to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

English

Info

Portuguese

moelas de frango estufadas em vinho branco

English

chicken gizzards stewed in white wine

Last Update: 2016-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

esta queda, os vinhos, especialmente em vinho branco ou um toque de frutas.

English

this fall, the wines, especially in white wine or a touch of fruity.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

entre na rúbrica e tome conhecimento da descrição pormenorizada das marcas e modificações de artigos/serviços - moela de frango.

English

enter the section and learn detailed description of the available trademarks and modifications of the goods/services - stomach chicken.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

É freqüentemente encontrado em vinhos brancos, pois é típico de algumas variedades de uvas ou que não tiveram um excelente estado de saúde.

English

it is often found in white wines, because it is typical of some varieties of grapes or grapes that did not have an excellent state of health.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Portuguese

* "momo" (もも), coxa de frango* "negima" (ねぎま), frango e cebolinha* "tsukune" (つくね), almôndegas de frango* "(tori)kawa" ((とり)かわ), pelo de frango, grelhada até ficar crocante* "tebasaki" (手羽先), asa de frango* "bonjiri" (ぼんじり), cauda de frango* "shiro" (シロ), intestino delgado de frango* "nankotsu" (なんこつ), cartilagem de frango* "hāto / hatsu" (ハート / ハツ) ou kokoro (こころ), coração de frango* "rebā" (レバー), fígado* "sunagimo" (砂肝) ou zuri (ずり), moela de frango* "toriniku", toda a carne branca no espeto==espetos não feitos de aves==esses não são "yakitori" por si.

English

* "momo" (もも), chicken thigh* "negima" (ねぎま), chicken and spring onion* "tsukune" (つくね), chicken meatballs* "(tori)kawa" ((とり)かわ), chicken skin, grilled until crispy* "tebasaki" (手羽先), chicken wing* "bonjiri" (ぼんじり), chicken tail* "shiro" (シロ), chicken small intestines* "nankotsu" (なんこつ), chicken cartilage* "hāto / hatsu" (ハート / ハツ) or kokoro (こころ), chicken heart* "rebā" (レバー), liver* "sunagimo" (砂肝) or zuri (ずり), chicken gizzard* "toriniku" (鶏肉), all white meat on skewer* "yotsumi" (四つ身), pieces of chicken breast==common non-poultry dishes==these are not "yakitori" per se being something other than chicken.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,724,648,260 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK