From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
que bom que voltou!!!!!!!
que bom que voltou!!!!!!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
malvadeza oi!!!!!!!!!!!!! que bom que voltou!!!!!!!!
malvadeza oi!!!!!!!!!!!!! que bom que voltou!!!!!!!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
quanto tempo!!!!!!!!!!!!! que bom que voltou!!!!!!!!
quanto tempo!!!!!!!!!!!!! que bom que voltou!!!!!!!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
malvadeza que saudades, que bom que voltou!!!!!!!!!!
malvadeza que saudades, que bom que voltou!!!!!!!!!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
que bom que sua filha
nice what your daughter do
Last Update: 2016-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que bom que o capturaram.
it's good that they captured him
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que bom que tem trabalho !
estou sem trabalho
Last Update: 2020-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que bom que vc voltou!!!!!!!!!!! estavamos morrendo de saudades!!!!!!!!!!!!
que bom que vc voltou!!!!!!!!!!! estavamos morrendo de saudades!!!!!!!!!!!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que bom que vc me entende
i'm glad you understand me
Last Update: 2020-08-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ah que bom que aconteseu de bom
oh i'm glad you aconteseu good
Last Update: 2016-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que bom que você me lê agora.
glad you read me now.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"que bom que você voltou mais cedo," ela disse com um sorriso.
"well, what now?" said the flounder.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
blossom: que bom que isso deve ser.
how lovely that must be.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que bom que voce esta gostando de estudar inglês
it's good that you like it
Last Update: 2021-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: