Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
segundo: no próximo ano, temos de agir também com a máxima parcimónia no domínio da política de pessoal.
deuxièmement, au cours de l' année à venir, nous devons également faire preuve de la plus grande retenue en matière de politique du personnel.
um dos pontos fracos da comunicação é a parcimónia no fornecimento de dados de base indispensáveis para definir prioridades e grupos‑alvo.
l'une des faiblesses de la communication de la commission réside dans le fait qu'elle est très économe de données fondamentales sur lesquelles appuyer les priorités ou les groupes-cibles.
os auxílios regionais só podem ser eficazes se forem utilizados com parcimónia e de forma proporcional e se se concentrarem nas regiões mais desfavorecidas da união europeia.
les aides régionales ne peuvent jouer un rôle efficace que si elles sont utilisées avec parcimonie et proportionnellement et sont concentrées sur les régions les plus défavorisées de l'union européenne.
contudo, o comité económico e social europeu tem dúvidas, no atinente ao início do seu funcionamento, quanto à parcimónia em matéria de pessoal.
cependant le comité économique et social européen est dubitatif pour le début de son fonctionnement, quant à la parcimonie des personnels.
a própria comissão observa uma grande parcimónia na utilização do seu direito de intentar acções contra os estados-membros em situação de infracção.
la commission elle-même observe une grande retenue dans l' usage de son droit de poursuite contre les États membres qui sont en infraction.
4.8 o cese insta ao estabelecimento de um green new deal na região, centrado na parcimónia energética capaz de desencadear uma mudança radical nos modos de consumo e de produção.
4.8 le cese lance un appel en faveur de l'établissement d'un "new green deal" dans de la région, centré sur la sobriété énergétique et engageant une mutation radicale de nos modes de consommation et de production.
a sociedade terá de administrar com prudência e parcimónia os seus tão preciosos quão escassos recursos de "capital humano", bem como o potencial de criatividade.
la société se doit de ménager et d'économiser les ressources réduites et précieuses dont elle dispose en matière de "capital humain", ainsi que le potentiel qui lui permet de réaliser des performances créatives.
1.5 para além destas iniciativas, o cese insta ao estabelecimento de um green new deal na região, centrado na parcimónia energética capaz de desencadear uma mudança radical dos modos de consumo e de produção.
1.5 au-delà de ces initiatives, le cese lance un appel en faveur de l'établissement d'un "new green deal" dans la région, centré sur la sobriété énergétique et engageant une mutation radicale de nos modes de consommation et de production.
esta ideia prende-se com a necessidade de a comissão não deixar de exercer o controlo sobre as acções de formação, garantir a respectiva dimensão europeia e aplicar com parcimónia os recursos de que dispõe.
cette idée découle de la nécessité, pour la commission, de ne pas abandonner le contrôle des actions de formation, de veiller à ce que la dimension européenne de la formation soit garantie et d'utiliser ses ressources de manière économique.
gostaria, por isso, que o parlamento tivesse usado de maior parcimónia em relação à quantidade de alterações, apesar dos nossos relatores terem feito um esforço grande para reduzir as questões a algo inteligível.
c' est pourquoi j' aurais préféré que l' assemblée ait présenté moins d' amendements, même si notre rapporteur a déployé d' énormes efforts pour rendre les choses plus faciles à comprendre.
este procedimento constitui um último recurso que tende, é verdade, a mostrar, por vezes, a importância e a determinação do parlamento, mas uma arma só é realmente dissuasora se nos servirmos dela com parcimónia.
cette procédure constitue un dernier recours qui tend, c' est vrai, à montrer quelquefois l' importance et la détermination du parlement, mais une arme n' est réellement dissuasive que si l' on s' en sert avec parcimonie.