Results for redactores translation from Portuguese to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Portuguese

German

Info

Portuguese

redactores

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

German

Info

Portuguese

nota aos redactores

German

hinweis für redakteure

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 3
Quality:

Portuguese

nota para os redactores

German

vermerk für redakteure

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

notas para os redactores:

German

vermerke für die herausgeber:

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

j. ewert felicitou os redactores do documento.

German

herr ewert beglückwünscht die redakteure zu ihrem text.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

isto deve incutir alguma modéstia nos redactores de declarações.

German

das sollte die verfasser von erklärungen zu einer gewissen bescheidenheit veranlassen.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Portuguese

j. little também felicitou os redactores pelo trabalho efectuado.

German

herr little bringt ebenfalls seine anerkennung für die arbeit der redakteure zum ausdruck.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

É absolutamente necessário proteger a independência dos jornalistas e redactores.

German

es ist absolut notwendig, die redaktionelle unabhängigkeit zu schützen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

g. frerichs convidou os redactores presentes a exporem o conteúdo dos respectivos documentos.

German

herr frerichs bittet die anwesenden redakteure, das papier zu erläutern.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

os redactores do tratado de maastricht tinham já em mente a questão da qualidade dos dados estatísticos.

German

dieser problematik waren sich auch schon die verfasser des vertrags von maastricht bewusst.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

infelizmente, esta afirmação, que apenas visa limpar a consciência dos redactores, é completamente falsa.

German

leider ist diese behauptung, die nur den verfassern zu einem guten gewissen verhelfen soll, absolut falsch.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Portuguese

não quero acreditar que sejam essas as intenções dos seus redactores mas, objectivamente, é isso que faz.

German

nun möchte ich zwar nicht annehmen, daß dies die absichten der verfasser sind, aber objektiv läuft es wohl darauf hinaus.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Portuguese

se as alterações limitam os danos, rejeitamos as iniciativas e só podemos aconselhar os redactores a rever completamente os seus documentos.

German

die Änderungsanträge begrenzen zwar das ausmaß der schäden, aber wir lehnen die initiativen ab und können ihren verfassern nur zu einer vollständigen Überarbeitung ihres textes raten.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Portuguese

esta declaração de milão compreende também normas mínimas para a independência de jornalistas e redactores em todos os meios de comunicação social da europa.

German

diese mailänder erklärung enthält auch mindest­normen für die redaktionelle unabhängigkeit für alle medien europas.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

os redactores do tratado de prüm pretendiam reforçar a cooperação europeia e por isso o tratado foi concebido tendo em mente a sua transposição para a legislação comunitária.

German

da die verfasser des prümer vertrags eine weiterentwicklung der europäischen zusammenarbeit anstrebten, wurde der vertrag bereits mit blick auf eine Überführung in eu-recht konzipiert.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

ao convite à apresentação de uma proposta de directiva-quadro europeia para garantir a independência dos jornalistas e redactores em todos os meios de comunicação social,

German

die aufforderung, einen vorschlag für eine europäische rahmenrichtlinie zur sicherung der journalistischen und publizistischen unabhängigkeit in allen medien vorzulegen,

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

todos saudaram o equilíbrio encontrado pelos redactores e a presidência não deseja a reabertura das discussões, tal como, penso eu, os vossos relatores.

German

die von den verfassern erreichte ausgewogenheit ist von allen begrüßt worden, und die präsidentschaft möchte daher- sicherlich auch in Übereinstimmung mit ihren berichterstattern- nicht, dass die beratungen nochmals aufgenommen werden.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Portuguese

esta disposição enuncia, pois, o objectivo geral pretendido pelos redactores da decisão, isto é, assegurar uma verdadeiro estatuto à vítima no âmbito do processo penal.

German

in dieser bestimmung ist somit das allgemeine ziel der urheber dieses rahmenbeschlusses enthalten, nämlich den opfern im strafverfahren eine eigene stellung zu verleihen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

teríamos apreciado igualmente que os redactores do tratado tivessem aceite projectar-se no futuro, tomando em consideração a sociedade da informação e as suas consequências.

German

wir hätten es außerdem begrüßt, wenn die verfasser dieses vertrags sich mehr zukunftsorientiert gezeigt und die informationsgesellschaft und ihre folgen im vertrag mitberücksichtigt hätten.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Portuguese

a justo título, os redactores da proposta de directiva tiveram em conta os utentes (anexo ii, ponto 2.8.).

German

die verfasser des richtlinienvorschlags haben richtigerweise die verkehrsnutzer in das von ihnen gewählte konzept (vgl. anhang ii punkt 2.8.) einbezogen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

o artigo 51º do projecto é perfeitamente claro, tal como o nº 5 do preâmbulo, que atestaria, se necessário fosse, a atenção dispensada pelos redactores do projecto a estas questões;

German

artikel 51 ist in diesem punkt unmissverständlich, wie im Übrigen auch punkt 5 der präambel, der belegt, dass sich die verfasser eingehend mit dieser problematik befasst haben.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,743,924,867 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK