From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
porque, pois, desdenham a admoestação,
(maka mengapa) berkedudukan menjadi mubtada (mereka) menjadi khabar dari mubtada, berta'alluq kepada lafal yang tidak disebutkan yang dhamirnya dipindahkan kepadanya (berpaling dari peringatan?) lafal mu'ridhiina menjadi haal atau kata keterangan keadaan dari dhamir lahum. makna yang dimaksud, apakah gerangan sesuatu yang terjadi pada diri mereka sehingga mereka berpaling dari peringatan?
porque o teu senhor lhas terá revelado.
(karena sesungguhnya) hal itu terjadi disebabkan karena (rabbmu telah memerintahkan kepadanya) yang demikian itu. di dalam sebuah hadis disebutkan, "setiap hamba laki-laki dan perempuan menyaksikan (pada hari itu) semua amal perbuatan yang telah dilakukannya di muka bumi."
eperseverai, porque deus está com os perseverantes.
bersabarlah dalam menghadapi segala kesulitan dan rintangan dalam peperangan. sesungguhnya allah bersama orang-orang yang sabar dengan memberi dukungan, peneguhan dan belaan yang baik.
porque, antes disso, estava na luxúria,
(sesungguhnya mereka sebelum itu) yakni sewaktu-waktu berada di dunia (hidup bermewah-mewah) mereka selalu hidup bersenang-senang dan tidak mau melelahkan diri mereka dalam ketaatan.
como uma advertência, porque nunca fomos injustos.
(peringatan-ku) sebagai pelajaran untuk mereka. (dan kami sekali-kali tidak berlaku zalim) di dalam membinasakan mereka melainkan setelah terlebih dahulu mereka mendapat peringatan. ayat ini diturunkan berkenaan dengan jawaban terhadap perkataan orang-orang musyrik, yaitu firman allah berikut:
e detende-os lá, porque serão interrogados:
(dan tahanlah mereka) di tempat perhentian atau ash-shirat (karena sesungguhnya mereka akan ditanya") mengenai semua perkataan dan perbuatan mereka.
asseguramos-lhes: não temas, porque tu és superior.
(kami berkata) kepada musa, ("janganlah kamu takut, sesungguhnya kamulah yang paling unggul) kamulah yang akan mengungguli mereka.