Results for o que não me mata torna me mais ... translation from Portuguese to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Maori

Info

Portuguese

o que não me mata torna-me mais forte

Maori

ما يقتل لي يجعلني أقوى

Last Update: 2012-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;

Maori

ko te raiona, ko te mea kaha rawa o nga kararehe, e kore nei e tahuri mai i te aroaro o tetahi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?

Maori

ko te mea kihai i kitea e ahau mau e whakaatu mai ki ahau; ki te mea i mahi ahau i te he, ka mutu taku

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.

Maori

ki te tumanako atu ia tatou ki te mea kahore nei e kitea, katahi ka ata taria mariretia atu e tatou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.

Maori

ki te mahia ia e ahau taua mea kihai nei ahau i pai atu, e whakaae ana ahau ki te ture he pai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Maori

ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.

Maori

ko nga mea katoa o mua kua oti noa ake te hua ki te ingoa, a e mohiotia ana ko te tangata: e kore hoki ia e tau hei totohe ki te mea e kaha atu ana i a ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e isaías ousou dizer: fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.

Maori

a ka maia rawa a ihaia, ka mea, kua kitea ahau e te hunga kihai i rapu i ahau; kua whakakitea ahau ki te hunga kihai nei i ui ki ahau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

quem dentre vós me convence de pecado? se digo a verdade, por que não me credes?

Maori

ko wai o koutou hei whakaatu he hara toku? ki te pono taku korero, he aha koutou te whakapono ai ki ahau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e os fariseus lhe perguntaram: olha, por que estão fazendo no sábado o que não é lícito?

Maori

na ka mea nga parihi ki a ia, na, he aha ratou ka mahi ai i te mea e kore e tika i te hapati

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.

Maori

ki te mea hoki kei kona te ngakau hihiko, ka whakaaroa ko nga mea i te tangata, haunga nga mea kahore i a ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

de modo que aquele que dá em casamento a sua filha donzela, faz bem; mas o que não a der, fará melhor.

Maori

na he pai te mahi a te tangata e tuku ana kia marenatia tana wahine; pai ake ia te mahi a te tangata kahore e tuku kia marenatia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.

Maori

na raua nei hoki o raua na kaki i taku kia ora ai ahau: ehara i te mea ko ahau anake e whakawhetai ana ki a raua, engari ko nga hahi katoa hoki o nga tauiwi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

sê avisada, ó jerusalém, para que não me aparte de ti; para que eu não te faça uma assolação, uma terra não habitada.

Maori

e ako, e hiruharama, kei puta ke toku ngakau ki a koe, kei meinga koe e ahau kia ururuatia, he whenua kahore e nohoia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e, quanto a vós, confiamos no senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.

Maori

na e u ana to matou whakaaro i roto i te ariki ki a koutou, kei te mahi koutou, a ka mahi ano i a matou e whakaako nei ki a koutou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

então chamou faraó a abrão, e disse: que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher?

Maori

na ka karanga a parao ki a aperama, ka mea, he aha tenei mahi au ki ahau? he aha koe te korero mai ai ki ahau ko tau wahine ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de israel, para que não morrais.

Maori

a e kore e waha e koutou he hara i reira, ina hapahapainga tona wahi pai: kaua ano e whakapokea nga mea tapu a nga tama a iharaira, kei mate koutou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e aquele que me enviou está comigo; não me tem deixado só; porque faço sempre o que é do seu agrado.

Maori

kei ahau nei ano toku kaitono mai: kihai ahau i waiho e te matua ko ahau anake; no te mea e mahi tonu ana ahau i nga mea e paingia ana e ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.

Maori

ka ako ano hoki ratou ki te noho mangere, ki te haereere noa ki tetahi whare, ki tetahi whare: a ehara i te mea ko te mangere kau, he mate korerorero ano ia to ratou, he pokanoa ki ta tera, ki ta tera, ko ta ratou e korero ai ko nga mea e kore e tika

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

mas há alguns de vós que não crêem. pois jesus sabia, desde o princípio, quem eram os que não criam, e quem era o que o havia de entregar.

Maori

tenei ano ia etahi o koutou kahore o ratou whakapono. i matau hoki a ihu no te timatanga ki nga mea kahore o ratou whakapono, ki te tangata ano e tukua ai ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,719,970,262 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK