Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eu amo muito as minhas filhas
ผมรักลูกสาวของฉันมาก
Last Update: 2014-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
ข้าพระองค์จะปีติยินดีในพระบัญญัติของพระองค์ ซึ่งข้าพระองค์รั
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
o ancião ao amado gaio, a quem eu amo em verdade.
ข้าพเจ้าผู้ปกครอง เรียน กายอัสที่รัก ผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักเนื่องด้วยความจริงนั้
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
เรารักบรรดาผู้ที่รักเรา และบรรดาผู้ที่แสวงหาเราอย่างขยันขันแข็งก็พบเร
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ó senhor, eu amo o recinto da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์รักพระนิเวศอันเป็นที่ประทับของพระองค์ และสถานที่ประทับแห่งเกียรติยศของพระองค
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mas se esse servo expressamente disser: eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
ถ้าทาสนั้นมากล่าวเป็นที่เข้าใจชัดเจนว่า `ข้าพเจ้ารักนายและลูกเมียของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่อยากออกไปเป็นไทย
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
o ancião � senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
ข้าพเจ้าผู้ปกครอง เรียน มายังท่านสุภาพสตรีที่ทรงเลือกสรรไว้ และบรรดาบุตรของเธอ ผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักเนื่องด้วยความจริงนั้น และมิใช่แต่ข้าพเจ้าเท่านั้น แต่คนทั้งปวงที่ได้รู้จักความจริงก็รักด้ว
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mas, assim como o pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o pai. levantai-vos, vamo-nos daqui.
แต่เราได้กระทำตามที่พระบิดาได้ทรงบัญชาเรา เพื่อโลกจะได้รู้ว่าเรารักพระบิดา จงลุกขึ้น ให้เราทั้งหลายไปกันเถิด
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: