From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
subtitrarea...
sottotitoli...
Last Update: 2012-10-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Încarcă subtitrarea
carica i sottotitoli
Last Update: 2010-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
nu arăta subtitrarea
non mostrare i sottotitoli
Last Update: 2010-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Încarcă subtitrarea... ctrl+l
carica sottotitoli... ctrl+l
Last Update: 2017-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:
nu arăta subtitrarea chiar dacă ea există
non mostrare sottotitoli anche se il file esiste
Last Update: 2017-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:
daca este bifată, subtitrarea nu va fi arătată implicit.
se selezionato i sottotitoli non saranno mostrati in predefinito.
Last Update: 2010-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
folositor pentru placile video matrox pentru a viziona subtitrarea la tv
utile per le schede matrox per trovare i sottotitoli sul tv
Last Update: 2010-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
nu se poate redenumi subtitrarea. fișierul cu numele cerut% 1 există deja.
impossibile rinominare il file dei sottotitoli. il file con il nome richiesto %1 già esiste.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
această opțiune se referă la cât timp să fie arătată subtitrarea care nu are definit timpul de sfârșit.
questo è quanto tempo dovrebbe stare il sottotitolo sul video.
Last Update: 2010-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
programul media finanţează dublarea și subtitrarea filmelor europene pentru difuzarea în cinematografele sau la televiziunile din alte ţări ale ue.
anche i programmi culturali dell’unione europea promuovono in vari modi la diversità linguistica e culturale.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dacă subtitrarea nu poate fi găsită in directorul actual, player-ul să o încarce din directorul specificat aici.
se il file del sottotitolo non si trova nel percorso, il player lo caricherà dal percorso specificato qui
Last Update: 2017-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:
premiul finanţează subtitrarea în toate cele 23 de limbi oficiale ale ue, inclusiv o versiune pentru persoanele cu handicap auditiv. În 2008, pe a acordat
il premio finanzia la sottotitolatura del film in tutte le 23 lingue ufficiali dell’ue, compresa
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
modalitățile de realizare a accesibilizării includ, fără a se limita la acestea, limbajul semnelor, subtitrarea, audiodescrierea și navigarea prin meniuri care pot fi înțelese ușor.
i mezzi per ottenere tale accessibilità dovrebbero comprendere, tra gli altri, il linguaggio dei segni, la sottotitolazione, l'audiodescrizione e la navigazione tra menu di facile comprensione.
Last Update: 2010-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:
dacă este bifată, filtrul directshow mixer-ul subtitrării va fi folosit pentru a arăta subtitrarea în fișierele ogg.altfel ea va fi interpretată de player la fel ca orice altă subtitrare.
se selezionato i sottotitoli saranno mixati con il filtro directshow saranno usati per i file ogg.altrimenti saranno usati come gli altri sottotitoli.
Last Update: 2010-12-17
Usage Frequency: 1
Quality: