Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Он подчеркивался и в ряде представленных материалов.
it has further been emphasized in several contributions.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Этот момент поднимался и подчеркивался нашим Председателем.
this point was highlighted and stressed by our president.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
102. Подчеркивался произвольный характер выносимых судебных решений.
102. the arbitrariness of judgements was emphasized.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
В них также подчеркивался факт увеличения числа членов Организации Объединенных Наций.
they also stressed the ongoing increase in the membership of the united nations.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Незаконный характер этой оккупации неоднократно подчеркивался в резолюциях Организации Объединенных Наций.
its unlawful character has been underscored in successive united nations resolutions.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Подчеркивался принцип осуждения применения силы или угрозы ее применения как средства урегулирования споров.
the principles of condemnation of the use or the threat of the use of force as a means of settling disputes were underscored.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
В этой связи особо подчеркивался вопрос наличия непредвзятых по своему содержанию школьных учебников.
in this respect, the issue of unbiased school textbooks was specifically underlined.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Подчеркивался потенциальный вклад общей страновой оценки как одной из основ выработки секторальных подходов.
the potential contribution of the common country assessment as an input to the preparation of sector-wide approaches has been underlined.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В заявлении Председателя особо подчеркивался также вклад афганского народа в урегулирование внутренних проблем страны.
the presidential statement also emphasized the contribution of the afghan people in the settlement of their nation's internal matters.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В ходе обзора подчеркивался обмен опытом и передовыми методами работы по преодолению сохраняющихся проблем в области исполнения.
the review emphasized sharing of experiences and good practices on efforts to overcome the remaining challenges of implementation.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В качестве проблемы, имеющей центральное значение подчеркивался продовольственный кризис как препятствие для права на достаточное питание.
the food crisis as an obstacle to the right to adequate food was highlighted as an issue of central importance.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
175. В одном из мнений подчеркивался различный характер сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по сравнению с другими международными организациями.
175. a view was expressed stressing the different character of cooperation with the united nations as compared with other international organizations.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Мы напоминаем о том, что в подавляющем числе заявлений на Саммите тысячелетия подчеркивался тот факт, что нищета является первопричиной конфликтов.
we recall that an overwhelming number of statements at the millennium summit underlined the fact that poverty is the root cause of conflict.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
100. Подчеркивался высокий потенциал продукции "биоторговли " с точки зрения диверсификации экспорта и развития сельских районов.
the high potential of bio-trade products in export diversification and rural development was highlighted.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
20. Генеральная Ассамблея приняла к сведению устный доклад Председателя Шестого комитета, в котором подчеркивался дискреционный характер решения о предоставлении статуса наблюдателя.
20. the general assembly took note of the oral report of the chairman of the sixth committee, which stressed the discretionary nature of the decision to grant observer status.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
27. Прогресс в деле учета гендерных вопросов и особых потребностей женщин и девочек во всех соответствующих стратегиях и программах разоружения, демобилизации и реинтеграции подчеркивался многими организациями.
27. progress on mainstreaming a gender perspective and the integration of the special needs of women and girls in all relevant policies and programmes on disarmament, demobilization and reintegration was highlighted by a number of entities.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
11. В ответах ряда стран подчеркивался тот факт, что в национальной политике в этой области особое внимание уделяется предотвращению правонарушений, в частности посредством разумного использования гостевых виз.
11. a number of responses emphasized that national policies stress prevention, particularly by the judicious use of visitors visas.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
12. Г-н КЛАРК говорит, что незаконный характер вторжения в Восточный Тимор Индонезии, которая претендует на аннексию этой территории, неоднократно подчеркивался.
12. mr. clark (international league for human rights) said that the illegality of indonesia's invasion of east timor and its claim of annexation had been highlighted many times.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
16. Делегациями подчеркивался тот факт, что Конвенция представляет собой один из самых удачных международных договоров, которые когда-либо заключались, и важную веху в международном сотрудничестве.
16. delegations highlighted the fact that the convention represented one of the most successful international treaties ever negotiated and a milestone for international cooperation.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
4. Одним из основополагающих новых аспектов, который особо подчеркивался и в ходе реформы системы Организации Объединенных Наций, является необходимость создания условий, в которых руководящие органы учреждений могли бы поддерживать контакты.
4. a fundamental new aspect that the reform of the united nations system also highlighted is the need for creating an environment in which the institutions’ governing bodies may connect.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality: