Results for Обычай translation from Russian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Russian

German

Info

Russian

Обычай

German

brauchtum

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Правовой обычай

German

gewohnheitsrecht

Last Update: 2013-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Этот обычай восходит к двенадцатому веку.

German

dieser brauch geht ins zwölfte jahrhundert zurück.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Не веруют они в него, а уже прошел обычай с древними.

German

sie glauben nicht daran, obwohl bereits die gesetzmäßigkeit an den früheren ergangen ist.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Ведь это мерзко и постыдно, К тому же - сей обычай скверен.

German

das ist etwas schändliches und abscheuliches und ein übler weg.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Нам не нужен такой низкий и презренный местный обычай и такая культура!

German

wir brauchen keinen so primitiven und ekelhaften brauch und keine solche kultur!

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Французский обычай -- родителям решать судьбу детей -- был не принят, осуждался.

German

die französische sitte, bei der die eltern über das schicksal der kinder entscheiden, hatte in rußland keinen eingang gefunden und wurde so gut wie allgemein verworfen.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Русский обычай сватовства считался чем-то безобразным, над ним смеялись, все и сама княгиня.

German

und die russische sitte der heiratsvermittelung galt als abgeschmackt, und alle machten sich darüber lustig, auch die fürstin selbst.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Английский обычай -- совершенной свободы девушки -- был тоже не принят и невозможен в русском обществе.

German

die englische sitte, den jungen mädchen völlige freiheit zu lassen, war gleichfalls nicht angenommen worden und erschien in der russischen gesellschaft als unmöglich.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?

German

ihr habt aber eine gewohnheit, daß ich euch einen auf ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der juden könig losgebe?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Сергей Иванович говорил с Дарьей Дмитриевной, шутя уверяя ее, что обычай уезжать после свадьбы распространяется потому, что новобрачным всегда бывает несколько совестно.

German

sergei iwanowitsch sprach mit marja dmitrijewna und behauptete im scherz, die sitte, nach der hochzeit wegzureisen, breite sich deswegen immer mehr aus, weil die neuvermählten sich immer ein bißchen schämten.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга , и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.

German

und nicht verlassen unsere versammlung, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der tag naht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

Он попытался смотреть на все это, как на не имеющий значения пустой обычай, подобный обычаю делания визитов; но почувствовал, что и этого он никак не мог сделать.

German

dann versuchte er, dieses ganze kirchenwesen wie einen leeren, bedeutungslosen brauch anzusehen, ähnlich dem des abstattens von visiten; aber er fühlte, daß er sich auch auf diesen standpunkt nicht zu stellen vermochte.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

-- Недаром установился этот обычай прощаться с холостою жизнью, -- сказал Сергей Иванович. -- Как ни будь счастлив, все-таки жаль свободы.

German

»nicht ohne guten grund hat sich doch dieser brauch herausgebildet, vom junggesellenleben förmlich abschied zu nehmen«, meinte sergei iwanowitsch. »mag sich einer bei seiner verheiratung auch noch so glücklich fühlen, es tut ihm doch leid um seine freiheit.«

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Russian

... в данном сообществе практически отсутствует информация о том, что данные отношения являются нетрадиционными в понимании норм, обычаев и устоев РФ ...

German

die materialien enthalten nahezu keine informationen darüber, dass diese orientierung laut den normen, sitten und regeln der russischen föderation als nicht traditionell angesehen wird.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,743,937,405 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK