Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Около 20 000 продолжают томиться в оккупации.
alrededor de 20.000 siguen languideciendo bajo la ocupación.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Сегодня тысячи палестинцев продолжают томиться в израильских тюрьмах или изоляторах.
hoy día miles de palestinos siguen languideciendo en cárceles y pabellones de infecciosos israelíes.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Эти люди могут томиться в тюрьме неопределенное время, если они не согласятся вернуться в Ирак.
estas personas pueden consumirse indefinidamente en la cárcel a menos que acepten regresar al iraq.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Пока Пуэрто-Рико не обретет свободу, Латинская Америка будет томиться под гнетом колониализма.
mientras puerto rico no sea libre, américa latina permanecerá bajo la sombra de los restos de un colonialismo antihistórico.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
А поскольку мужские родственники этих женщин до этого уже отказались от них, их оставляют годами томиться в тюрьме.
como los parientes varones de la mujer la han rechazado en primer lugar, se las abandona para languidecer durante años en la cárcel.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
По мнению ГЗПЧ, защитники демократии в основном изолированы, и многие продолжают томиться в изгнании и в бутанских тюрьмах.
según el ghrd, los defensores de la democracia fueron ampliamente excluidos, y muchos seguían languideciendo en el exilio o en las prisiones de bhután.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Наряду с этим около 6200 палестинских заключенных продолжают томиться в израильских тюрьмах, где они подвергаются пыткам и другим формам жестокого обращения.
por otra parte, unos 6.200 palestinos siguen recluidos en cárceles israelíes, donde se les somete a torturas y otras formas de maltrato.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В совместном представлении отмечалось, что в августе 2008 года поступили сообщения о том, что в тюрьмах Йемена продолжают томиться около 1 200 политических заключенных39.
joint submission afirmó que en agosto de 2008 se conoció la existencia de unos 1.200 detenidos políticos en las prisiones del yemen.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Народ Палестины продолжает томиться в условиях гнетущей оккупации, равносильной отрицанию воплощенного в Уставе приговора истории, согласно которому век колониализма уже давно в прошлом.
el pueblo palestino sigue sufriendo bajo una ocupación opresiva que va en contra del juicio de la historia, consagrado en la carta, de que la era del colonialismo hace tiempo que desapareció.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Именно поэтому любые попытки изобразить дело так, что восточнотиморские беженцы продолжают томиться в лагерях в Западном Тиморе потому, что их держат там против их воли, являются безосновательными и беспочвенными.
por ello, todo intento de afirmar que los refugiados de timor oriental siguen languideciendo en los campamentos de timor occidental, donde están retenidos contra su voluntad, carece de base y fundamento.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
34. Начало мирных переговоров 27 октября в Сирте открывает уникальную возможность для обеспечения окончательного прекращения страдания жителей Дарфура, которые попрежнему подвержены угрозе насилия и незащищенности и продолжают томиться в лагерях спустя 17 месяцев после подписания Мирного соглашения по Дарфуру.
el comienzo de las conversaciones de paz en sirte, el 27 de octubre, ofrece una oportunidad única para poner fin de una vez por todas a los padecimientos del pueblo de darfur, que sigue sufriendo la amenaza de la violencia y la inseguridad y languidece en los campamentos cuando ya han transcurrido 17 meses de la firma del acuerdo de paz de darfur.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Тот факт, что в тюрьмах Израиля продолжают томиться палестинские политические заключенные и задержанные, волнует их самым непосредственным образом. Неправительственные организации призвали к их безоговорочному освобождению в соответствии с подписанным 4 мая 1994 года соглашением о полосе Газа и районе Иерихона.
el encarcelamiento de prisioneros y detenidos políticos palestinos por parte de israel seguía siendo causa de preocupación grave e inmediata para las organizaciones no gubernamentales, que pedían la liberación incondicional de dichos presos, de conformidad con el acuerdo sobre la faja de gaza y la zona de jericó firmado en el cairo.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
И я, собственно, полагаю, что всякий, кто серьезно смотрит на существо выполняемой нами работы, не может не испытывать двойственного отношения к тому, что заставляет нас томиться с этим удручающим делом.
así pues, creo realmente que cualquiera que considere seriamente el fondo de la función que estamos desempeñando debería reflexionar antes de hacernos seguir con este asunto frustrante.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
22. После посещения центра содержания под стражей Тхимпху и центральной тюрьмы Чамганга Рабочая группа провела ряд встреч с властями, включая аудиенцию у Его Величества, в ходе которой Группа откровенно поделилась своей обеспокоенностью не только по поводу ряда аспектов, касающихся дел конкретных задержанных лиц, но и в целом относительно того, что из-за недостаточного числа судей лица, обвиняемые на основании Закона о государственной безопасности 1992 года, могут годами томиться в тюрьме без судебного разбирательства.
22. tras su visita al centro de detención de thimphu y la cárcel central de chamgang, el grupo de trabajo tuvo una serie de reuniones con las autoridades, inclusive una audiencia con el rey, en las que expresó sinceramente su preocupación por varios asuntos no relacionados exclusivamente con los casos de las personas detenidas, así como su temor de que, debido a la escasez de jueces, los acusados en virtud de la ley de seguridad nacional de 1992 pudiesen consumirse en la cárcel años enteros sin ser juzgados.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality: