Results for danilo translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

danilo

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

danilo, gineton, varuh,

German

daniel, ginthon, baruch,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i osta danilo do prve godine cara kira.

German

und daniel erlebte das erste jahr des könig kores.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada danilo reèe caru: care, da si živ doveka!

German

daniel aber redete mit dem könig: der könig lebe ewiglich!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

u to vreme ja danilo bejah u žalosti tri nedelje dana.

German

zur selben zeit war ich, daniel, traurig drei wochen lang.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i taj danilo beše sreæan za carovanja darijevog i za carovanja kira persijanca.

German

und daniel ward gewaltig im königreich des darius und auch im königreich des kores, des persers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a medju njima behu od sinova judinih danilo, ananija, misailo i azarija.

German

unter diesen war daniel, hananja, misael und asarja von den kindern juda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i nauèi me i govori sa mnom i reèe: danilo, sada izidjoh da te urazumim.

German

und er unterrichtete mich und redete mit mir und sprach: daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dich zu unterrichten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i objavi se tajna danilu, u noænoj utvari; tada danilo blagoslovi boga nebeskog.

German

da ward daniel solch verborgenes ding durch ein gesicht des nachts offenbart.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada danilo odgovori mudro i razumno ariohu zapovedniku stražarskom, koji beše izašao da ubija mudrace vavilonske;

German

da erwiderte daniel klug und verständig dem arioch, dem obersten richter des königs, welcher auszog, zu töten die weisen zu babel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a danilo reèe amelsaru, kog starešina nad dvoranima postavi nad danilom, ananijom, misailom i azarijom:

German

da sprach daniel zu dem aufseher, welchem der oberste kämmerer daniel, hananja, misael und asarja befohlen hatte:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali danilo naumi da se ne skvrni obrokom jela carevog i vinom koje on pijaše, i zamoli se starešini nad dvoranima da se ne skvrni.

German

aber daniel setzte sich vor in seinem herzen, daß er sich mit des königs speise und mit dem wein, den er selbst trank, nicht verunreinigen wollte, und bat den obersten kämmerer, daß er sich nicht müßte verunreinigen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ti danilo zatvori ove reèi i zapeèati ovu knjigu do poslednjeg vremena; mnogi æe pretraživati, i znanje æe se umnožiti.

German

und du, daniel, verbirg diese worte und versiegle diese schrift bis auf die letzte zeit; so werden viele darüberkommen und großen verstand finden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i danilo izmoli u cara, te postavi nad poslovima zemlje vavilonske sedraha, misaha i avdenaga, a danilo osta na dvoru carevom.

German

und daniel bat vom könig, daß er über die Ämter der landschaft babel setzen möchte sadrach, mesach und abed-nego; und er, daniel blieb bei dem könig am hofe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

prve godine njegovog carovanja ja danilo razumeh iz knjiga broj godina, koje beše rekao gospod jeremiji proroku da æe se navršiti razvalinama jerusalimskim, sedamdeset godina.

German

in diesem ersten jahr seines königreiches merkte ich, daniel, in den büchern auf die zahl der jahre, davon der herr geredet hatte zum propheten jeremia, daß jerusalem sollte siebzig jahre wüst liegen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada pogledah ja, danilo, i gle, stajahu druga dvojica, jedan s ove strane na bregu reke, a drugi s one strane na bregu reke.

German

und ich, daniel, sah, und siehe, es standen zwei andere da, einer an diesem ufer des wassers, der andere an jenem ufer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada ja danilo zanemogoh, i bolovah neko vreme; posle ustah i vrših poslove careve; i èudih se utvari, ali niko ne dozna.

German

und ich, daniel, ward schwach und lag etliche tage krank. darnach stand ich auf und richtete aus des königs geschäft. und verwunderte mich des gesichts; und war niemand da, der mir's auslegte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a danilo kad dozna da je knjiga napisana, otide svojoj kuæi, gde behu otvoreni prozori u njegovoj sobi prema jerusalimu, i padaše na kolena svoja tri puta na dan i moljaše se i hvalu davaše bogu svom kao šta èinjaše pre.

German

als nun daniel erfuhr, daß solch gebot unterschrieben wäre, ging er hinein in sein haus (er hatte aber an seinem söller offene fenster gegen jerusalem); und er fiel des tages dreimal auf seine kniee, betete, lobte und dankte seinem gott, wie er denn bisher zu tun pflegte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad vidite mrzost opustošenja, za koju govori prorok danilo, da stoji gde ne treba (koji èita da razume): tada koji budu u judeji neka beže u gore;

German

wenn ihr aber sehen werdet den greuel der verwüstung (von dem der prophet daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in judäa ist, der fliehe auf die berge;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i reèe mi: ne boj se, danilo, jer prvog dana kad si upravio srce svoje da razumevaš i da muèiš sebe pred bogom svojim, uslišene biše reèi tvoje, i ja dodjoh tvojih reèi radi.

German

und er sprach zu mir: fürchte dich nicht, daniel; denn von dem ersten tage an, da du von herzen begehrtest zu verstehen und dich kasteitest vor deinem gott, sind deine worte erhört; und ich bin gekommen um deinetwillen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i reèe mi: danilo, mili èoveèe! slušaj reèi koje æu ti kazati, i stani pravo, jer sam sada poslan k tebi. i kad mi reèe tu reè, ustah drhæuæi.

German

und er sprach zu mir: du, lieber daniel, merke auf die worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. und da er solches mit mir redete, richtete ich mich auf und zitterte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,747,058 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK