Results for gavaji translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

gavaji

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

nego ovo da uèinimo gavaji: da bacimo žreb za nju.

German

sondern das wollen wir jetzt tun wider gibea:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

potom ustavši rano sinovi izrailjevi stadoše u logor prema gavaji.

German

also machten sich die kinder israel des morgens auf und lagerten sich vor gibea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a straža saulova u gavaji venijaminovoj opazi gde se mnoštvo uzbunilo i usprepadalo.

German

und die wächter sauls zu gibea-benjamin sahen, daß der haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

podjoše klancem, u gavaji zanoæiše, prepade se rama, gavaja saulova pobeže.

German

sie ziehen durch den engen weg, bleiben in geba über nacht. rama erschrickt; gibea sauls flieht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i jedna od njih stajaše sa severa prema mihmasu, a druga s juga prema gavaji.

German

und einer sah von mitternacht gegen michmas und der andere von mittag gegen geba.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i sinovi izrailjevi izidjoše treæi dan na sinove venijaminove, i uvrstaše se prema gavaji kao prvom i drugom.

German

und zogen also die kinder israel hinauf des dritten tages gegen die kinder benjamin und stellten sich wider gibea wie zuvor zweimal.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

od vremena gavajskog grešio si, izrailju; onde ostaše, ne stiže ih u gavaji rat na bezakonike.

German

israel, du hast seit der zeit gibeas gesündigt; dabei sind sie auch geblieben. aber es soll sie ein streit, nicht gleich dem zu gibea, ergreifen, so wider die bösen leute geschah;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ovi behu sinovi ehudovi, behu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u gavaji, te ih preseliše u manahat:

German

dies sind die kinder ehuds (die da häupter waren der vaterhäuser unter den bürgern zu geba und zogen weg gen manahath,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i saul i sin mu jonatan i narod što beše s njima, stajahu u gavaji venijaminovoj; a filisteji stajahu u logoru u mihmasu.

German

saul aber und sein sohn jonathan und das volk, das bei ihm war, blieben zu gibea-benjamin. die philister aber hatten sich gelagert zu michmas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

trubite u rog u gavaji, u trubu u rami; vièite u vet-avenu: za tobom, venijamine!

German

ja, blaset posaunen zu gibea, ja, drommetet zu rama, ja, ruft zu beth-aven: "hinter dir, benjamin!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a saul èu da se pojavio david i ljudi što behu s njim. tada saul sedjaše u gavaji pod šumom u rami, s kopljem u ruci, a sve sluge njegove stajahu pred njim.

German

und es kam vor saul, daß david und die männer, die bei ihm waren, wären hervorgekommen. und saul saß zu gibea unter dem baum auf der höhe und hatte seinen spieß in der hand, und alle seine knechte standen neben ihm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i jonatan pobi stražu filistejsku koja beše u gavaji, i èuše za to filisteji. a saul zapovedi, te trubiše u trube po svoj zemlji govoreæi: neka èuju jevreji.

German

jonathan aber schlug die schildwacht der philister, die zu gibea war. das kam vor die philister. und saul ließ die posaune blasen im ganzen land und sagen: das laßt die hebräer hören!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da uzmemo po deset ljudi od stotine po svim plemenima izrailjevim, i po stotinu od hiljade, i po hiljadu od deset hiljada, da donese hranu narodu, a on da ide da uèini gavaji venijaminovoj kako je zaslužila grdilom koje je uèinila izrailju.

German

laßt uns losen und nehmen zehn mann von hundert, und hundert von tausend, und tausend von zehntausend aus allen stämmen israels, daß sie speise nehmen für das volk, daß es komme und tue mit gibea-benjamin nach all seiner torheit, die es in israel getan hat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,724,787,446 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK