Results for prestupe translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

prestupe

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

mrzost zameæe svadje, a ljubav prikriva sve prestupe.

German

haß erregt hader; aber liebe deckt zu alle Übertretungen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer ja znam prestupe svoje, i greh je moj jednako preda mnom.

German

denn ich erkenne meine missetat, und meine sünde ist immer vor mir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ja, ja sam brišem tvoje prestupe sebe radi, i grehe tvoje ne pominjem.

German

ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner sünden nicht.

Last Update: 2023-12-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Serbian

ko krije prestupe svoje, neæe biti sreæan; a ko priznaje i ostavlja, dobiæe milost.

German

wer seine missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird barmherzigkeit erlangen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako æeš karati èoveka za prestupe, rastoèiæe se kao od moljaca krasota njegova. baš je ništa svaki èovek.

German

wenn du einen züchtigst um der sünde willen, so wird seine schöne verzehrt wie von motten. ach wie gar nichts sind doch alle menschen! (sela.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

rasuæu kao oblak prestupe tvoje, i grehe tvoje kao maglu; vrati se k meni, jer sam te izbavio.

German

ich vertilge deine missetaten wie eine wolke und deine sünden wie den nebel. kehre dich zu mir; denn ich erlöse dich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pošto podnesu sramotu svoju i sve prestupe svoje, kojima mi prestupiše dok sedjahu u svojoj zemlji bez straha i nikoga ne beše da ih plaši,

German

sie aber werden ihre schmach und alle ihre sünde, damit sie sich an mir versündigt haben, tragen, wenn sie nun sicher in ihrem lande wohnen, daß sie niemand schrecke,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

od teskobe i od suda uze se, a rod njegov ko æe iskazati? jer se istrže iz zemlje živih i za prestupe naroda mog bi ranjen.

German

er aber ist aus angst und gericht genommen; wer will seines lebens länge ausreden? denn er ist aus dem lande der lebendigen weggerissen, da er um die missetat meines volkes geplagt war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali on bi ranjen za naše prestupe, izbijen za naša bezakonja; kar beše na njemu našeg mira radi, i ranom njegovom mi se iscelismo.

German

aber er ist um unsrer missetat willen verwundet und um unsrer sünde willen zerschlagen. die strafe liegt auf ihm, auf daß wir frieden hätten, und durch seine wunden sind wir geheilt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i metnuvši aron obe ruke svoje na glavu jarcu živom, neka ispovedi nad njim sva bezakonja sinova izrailjevih i sve prestupe njihove u svim gresima njihovim, i metnuvši ih na glavu jarcu neka ga da èoveku spremnom da ga istera u pustinju.

German

da soll aaron seine beiden hände auf sein haupt legen und bekennen auf ihn alle missetat der kinder israel und alle ihre Übertretung in allen ihren sünden, und soll sie dem bock auf das haupt legen und ihn durch einen mann, der bereit ist, in die wüste laufen lassen,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a gospod mu reèe: idi, sidji, pa onda dodji ti i aron s tobom; a sveštenici i narod neka ne prestupe medje da se popnu ka gospodu, da ih ne bi pobio.

German

und der herr sprach zu ihm: gehe hin, steige hinab! du und aaron mit dir sollt heraufsteigen; aber die priester und das volk sollen nicht durchbrechen, daß sie hinaufsteigen zu dem herrn, daß er sie nicht zerschmettere.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ovako veli gospod: gde je raspusna knjiga matere vaše kojom je pustih? ili koji je izmedju rukodavalaca mojih kome vas prodadoh? gle, za bezakonja svoja prodadoste se i za vaše prestupe bi puštena mati vaša.

German

so spricht der herr: wo ist der scheidebrief eurer mutter, mit dem ich sie entlassen hätte? oder wer ist mein gläubiger, dem ich euch verkauft hätte? siehe, ihr seid um eurer sünden willen verkauft, und eure mutter ist um eures Übertretens willen entlassen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,534,786 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK