Results for rekoste translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

rekoste

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

jer rekoste: gospod nam podiže proroke u vavilonu.

German

zwar ihr meint, der herr habe euch zu babel propheten erweckt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada mi odgovoriste i rekoste: dobro je da se uèini šta si kazao.

German

da antwortetet ihr mir und spracht: das ist ein gut ding, davon du sagst, daß du tun willst.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a simon odgovarajuæi reèe: pomolite se vi gospodu za mene da ne naidje na mene ništa od ovog što rekoste.

German

da antwortete simon und sprach: bittet ihr den herrn für mich, daß der keines über mich komme, davon ihr gesagt habt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada reèe samuilo svemu izrailju: eto, poslušao sam glas vaš u svemu što mi rekoste, i postavih cara nad vama.

German

da sprach samuel zum ganzen israel: siehe, ich habe eurer stimme gehorcht in allem, was ihr mir gesagt habt, und habe einen könig über euch gemacht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a on reèe: neka bude kako rekoste; ali u koga se nadje, onaj da mi bude rob, a vi ostali neæete biti krivi.

German

er sprach: ja, es sei, wie ihr geredet habt. bei welchem er gefunden wird, der sei mein knecht; ihr aber sollt ledig sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a vi svi dodjoste k meni i rekoste: da pošaljemo ljude pred sobom da nam uhode zemlju, i da nam jave za put kojim æemo iæi i za gradove u koje æemo doæi,

German

da kamt ihr alle zu mir und spracht: laßt uns männer vor uns hin senden, die uns das land erkunden und uns wieder sagen, durch welchen weg wir hineinziehen sollen und die städte, da wir hineinkommen sollen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

rekoste: zaludu je služiti bogu, i kakva æe biti korist da držimo šta je naredio da se drži, i da hodimo žalosni pred gospodom nad vojskama?

German

damit daß ihr sagt: es ist umsonst, daß man gott dient; und was nützt es, daß wir sein gebot halten und ein hartes leben vor dem herr zebaoth führen?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali kad videste nasa, cara amonskog, gde dodje na vas, rekoste mi: ne, nego car neka caruje nad nama, premda gospod bog vaš beše car vaš.

German

da ihr aber saht, das nahas, der könig der kinder ammon, wider euch kam, spracht ihr zu mir: mitnichten, sondern ein könig soll über uns herrschen; so doch der herr, euer gott, euer könig war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a vi danas odbaciste boga svog, koji vas sam izbavlja od svih zala vaših i nevolja vaših, i rekoste mu: postavi cara nad nama. sada dakle stanite pred gospodom po plemenima svojim i po hiljadama svojim.

German

und ihr habt euren gott verworfen, der euch aus all eurem unglück und trübsal geholfen hat, und sprecht zu ihm: setze einen könig über uns. wohlan! so tretet nun vor den herrn nach euren stämmen und freundschaften.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i rekoste: gle, pokaza nam gospod bog naš slavu i velièinu svoju, i èusmo glas njegov isred ognja; danas videsmo gde bog govori s èovekom, i èovek osta živ.

German

5:21 und spracht: siehe, der herr, unser gott, hat uns lassen sehen sein herrlichkeit und seine majestät; und wir haben sein stimme aus dem feuer gehört. heutigestages haben wir gesehen, daß gott mit menschen redet, und sie lebendig bleiben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ovako veli gospod nad vojskama, bog izrailjev, govoreæi: vi i žene vaše rekoste ustima svojim i rukama svojim izvršiste govoreæi: izvršavaæemo zavete svoje što zavetovasmo kadeæi carici nebeskoj i lijuæi joj nalive. doista, ispuniste zavete svoje i izvršiste.

German

so spricht der herr zebaoth, der gott israels: ihr und eure weiber habt mit einem munde geredet und mit euren händen vollbracht, was ihr sagt: wir wollen unser gelübde halten, die wir gelobt haben der himmelskönigin, daß wir ihr räuchern und trankopfer opfern. wohlan, ihr habt eure gelübde erfüllt und eure gelübde gehalten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,726,258 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK