Results for milosti translation from Serbian to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Maori

Info

Serbian

milosti

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Maori

Info

Serbian

primi izrailja, slugu svog, da se opomene milosti.

Maori

kua tautokona e ia a iharaira, tana pononga, he whakamahara hoki ki tana mahi tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ustani, pomoæi naša, i izbavi nas radi milosti svoje.

Maori

e ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

podatljiv je i milosrdan gospod, dugo trpi i velike je milosti.

Maori

he atawhai a ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznaju milosti gospodnje.

Maori

ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

uèini sluzi svom po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.

Maori

kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.

Maori

ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;

Maori

otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

blagosloven bog i otac gospoda našeg isusa hrista, otac milosti i bog svake utehe,

Maori

kia whakapaingia te atua, te matua o to tatou ariki, o ihu karaiti, te matua o nga mahi tohu, te atua o te whakamarie katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

opomeni se milosrdja svog, gospode, i milosti svoje; jer su otkako je veka.

Maori

e ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

milosti æu gospodnje pevati uvek, od kolena na koleno javljaæu istinu tvoju ustima svojim.

Maori

he makiri na etana eterahi. ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

opomeni me se, gospode, po svojoj milosti k narodu svom; pohodi me pomoæu svojom,

Maori

maharatia mai ahau, e ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ne za dela pravedna koja mi uèinismo, nego po svojoj milosti spase nas banjom prerodjenja i obnovljenjem duha svetog,

Maori

ehara i te mea na nga mahi tika i mahia e tatou, engari na tana mahi tohu i whakaorangia ai tatou e ia, he meatanga na te horoinga o te whanautanga houtanga, na te whakahoutanga a te wairua tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ne nama, gospode, ne nama, nego imenu svom daj slavu, po milosti svojoj, po istini svojoj.

Maori

aua ki a matou, e ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

blagosloven bog i otac gospoda našeg isusa hrista, koji nas po velikoj milosti svojoj prerodi za živu nadu vaskrsenjem isusa hrista iz mrtvih,

Maori

kia whakapaingia te atua, te matua o to tatou ariki, o ihu karaiti, nana nei, na tana mahi tohu e nui nei, tatou i whanau hou ai ki te tumanako ora, i a ihu karaiti ka ara ake nei i te hunga mate

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

oci naši u misiru ne razumeše èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj crvenog mora.

Maori

kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te moana whero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ja æu mu biti otac, i on æe mi biti sin; a milosti svoje neæu ukloniti od njega kao što sam uklonio od onog koji beše pre tebe.

Maori

ko ahau hei matua ki a ia, ko ia hei tama ki ahau, e kore ano e mutu toku aroha ki a ia, e kore e pera me toku i mutu ki tera i mua atu na i a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pravde tvoje ne sakrivam u srcu svom, kazujem vernost tvoju i spasenje tvoje; i ne tajim milosti tvoje i istine tvoje od sabora velikog.

Maori

kihai i huna e ahau tou tika i roto i toku ngakau; kua korerotia e ahau tou pono me tau whakaoranga: kihai i hunga e ahau tou aroha me tou pono i te whakaminenga nui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Èujte reè gospodnju, sinovi izrailjevi, jer gospod ima parbu sa stanovnicima zemaljskim; jer nema istine ni milosti ni znanja za boga u zemlji;

Maori

whakarongo ki te kupu a ihowa, e nga tama a iharaira; he tautohe hoki ta ihowa ki nga tangata o te whenua, no te mea kahore he pono, kahore he tohu tangata, kahore he matauranga ki te atua i te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ni onda ih radi velike milosti svoje nisi ostavio u pustinji; stup od oblaka nije odstupao od njih danju vodeæi ih putem, niti stup ognjeni noæu svetleæi im putem kojim æe iæi.

Maori

otiia, i te maha o au mahi aroha, kihai koe i whakarere i a ratou i te koraha; kihai ratou i mahue i te pou kapua i te awatea, hei arahi i a ratou i te ara, i te pou ahi i te po, hei whakamarama i a ratou, i te ara ano e haere ai ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer od gospoda bi, te otvrdnu srce njihovo da izadju u boj na izrailja, da bi ih potro i da im ne bi bilo milosti, nego da bi ih istrebio, kao što beše zapovedio gospod mojsiju.

Maori

na ihowa hoki i whakapakeke o ratou ngakau, kia turia ai e ratou a iharaira ki te riri, kia tino whakangaromia ai ratou e ia, kia kore ai hoki ratou e tohungia, engari kia whakangaromia ratou e ia, kia peratia me ta ihowa i whakahau ai ki a mohi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,719,645,798 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK