Results for elkana translation from Serbian to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Romanian

Info

Serbian

elkana

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Romanian

Info

Serbian

elkana bent mora da bude zaustavljen.

Romanian

elcana bent trebuie să fie oprit.

Last Update: 2016-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kaže da je konstans ubio elkana bent.

Romanian

zice ca constance.... tocmai a fost omorata de elkanah bent.

Last Update: 2016-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

elkana je imao sliku njene majke.

Romanian

elkanah... avea un portret al mamei ei.

Last Update: 2016-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

goreću u paklu s tobom, elkana.

Romanian

Şi eu voi arde în focul veşnic, elkanah.

Last Update: 2016-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

elkana bent je brutalan i okrutan čovek.

Romanian

elkanah bent e un om brutal si vicios.

Last Update: 2016-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a varahija i elkana behu vratari kod kovèega.

Romanian

berechia şi elcana erau uşierii chivotului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

elkana i jesija i azareilo i joezer i jasoveam korijani,

Romanian

elcana, işia, azareel, ioezer şi iaşobeam, coreiţi;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a njegov sin elkana, a njegov sin evijasaf, a njegov sin asir,

Romanian

elcana, fiul său; ebiasaf, fiul său; asir, fiul său;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a njegov sin elijav, a njegov sin joram, a njegov sin elkana.

Romanian

eliab, fiul său; ieroham, fiul său; elcana, fiul său;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

elkana; sinovi elkanini: sufija sin mu, a njegov sin mahat;

Romanian

elcana, fiul său; elcana-Ţofai, fiul său; nahat, fiul său;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

potom otide elkana u ramat kuæi svojoj, a dete služaše gospodu pred ilijem sveštenikom.

Romanian

elcana s'a dus acasă, la rama, şi copilul a rămas în slujba domnului, înaintea preotului eli.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

potom podje onaj èovek elkana sa svim domom svojim da prinese gospodu godišnju žrtvu i zavet svoj.

Romanian

bărbatul său elcana s'a suit apoi cu toată casa lui, să aducă domnului jertfa de peste an, şi să-şi împlinească juruinţa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i jedan dan kad elkana prinese žrtvu, dade fenini ženi svojoj i svim sinovima njenim i kæerima njenim po deo;

Romanian

În ziua cînd îşi aducea elcana jertfa, dădea părţi nevestei sale penina, tuturor fiilor, şi tuturor fiicelor pe cari le avea de la ea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tako èinjaše elkana svake godine, i ana hodjaše u dom gospodnji, a ona je cveljaše, te plakaše i ne jedjaše.

Romanian

Şi în toţi anii era aşa. oridecîteori se suia ana la casa domnului, penina o înţepa la fel. atunci ea plîngea şi nu mînca.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i sutradan uraniše, i pokloniše se gospodu, i vratiše se i dodjoše kuæi svojoj u ramat. i elkana pozna anu ženu svoju, i gospod se opomenu nje.

Romanian

s'au sculat disdedimineaţă, şi, dupăce s'au închinat pînă la pămînt înaintea domnului, s'au întors şi au venit acasă la rama.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

beše jedan èovek iz ramatajim-sofima, iz gore jefremove, kome ime beše elkana sin jeroama, sina eliva, sina tova, sina sufovog, efraæanin.

Romanian

era un om din ramataim-Ţofim, din muntele lui efraim, numit elcana, fiul lui ieroham, fiul lui elihu, fiul lui tohu, fiul lui Ţuf, efratit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i reèe joj elkana, muž njen: Èini kako ti drago; ostani dokle god ne odojiš; samo da hoæe gospod ispuniti reè svoju. i tako žena osta; i dojaše sina svog dokle ga ne odoji.

Romanian

elcana, bărbatul ei, i -a zis: ,,fă ce vei crede, aşteaptă pînă -l vei înţerca. numai împlinească-Şi domnul cuvîntul lui!`` Şi femeia a rămas acasă, şi a dat ţîţă fiului ei, pînă l -a înţercat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,390,702 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK