Results for jerusalimskim translation from Serbian to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Romanian

Info

Serbian

jerusalimskim

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Romanian

Info

Serbian

zar ne vidiš šta èine po gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim?

Romanian

nu vezi ce fac ei în cetăţile lui iuda şi pe uliţele ierusalimului?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

slušajte reèi ovog zaveta, i kazujte ljudima judinim i stanovnicima jerusalimskim.

Romanian

,ascultaţi cuvintele acestui legămînt, şi spuneţi-le oamenilor lui iuda şi locuitorilor ierusalimului!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada mi reèe gospod: buna je medju ljudima judinim i stanovnicima jerusalimskim.

Romanian

,,domnul mi -a zis: ,,este o uneltire între bărbaţii lui iuda şi între locuitorii ierusalimului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

koju reèe jeremija prorok svemu narodu judinom i svim stanovnicima jerusalimskim, govoreæi:

Romanian

cuvînt, pe care l -a rostit ieremia înaintea întregului popor al lui iuda şi înaintea tuturor locuitorilor ierusalimului, zicînd:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i biæe vam svetinja, a kamen za spoticanje i stena za sablazan obema domovima izrailjevim, zamka i mreža stanovnicima jerusalimskim.

Romanian

Şi atunci el va fi un locaş sfînt, dar şi o piatră de poticnire, o stîncă de păcătuire pentru cele două case ale lui israel, un laţ şi o cursă pentru locuitorii ierusalimului!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ovako veli gospod nad vojskama: opet æe sedeti starci i starice po ulicama jerusalimskim, svako sa štakom u ruci od velike starosti.

Romanian

aşa vorbeşte domnul oştirilor: ,,iarăş, vor şedea pe uliţele ierusalimului bătrîni şi femei în vîrstă, fiecare cu toiagul în mînă, din pricina marelui lor număr de zile.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

prve godine njegovog carovanja ja danilo razumeh iz knjiga broj godina, koje beše rekao gospod jeremiji proroku da æe se navršiti razvalinama jerusalimskim, sedamdeset godina.

Romanian

în anul dintîi al domniei lui, eu, daniel, am văzut din cărţi că trebuiau să treacă şaptezeci de ani pentru dărîmăturile ierusalimului, după numărul anilor, despre cari vorbise domnul către proorocul ieremia.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

po tom reèe mi gospod: kazuj sve ove reèi po gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim govoreæi: slušajte reèi ovog zaveta, i izvršujte ih.

Romanian

domnul mi -a zis iarăş: ,vesteşte toate cuvintele acestea în cetăţile lui iuda şi pe uliţele ierusalimului, şi zi: ,ascultaţi cuvintele legămîntului acestuia, şi împliniţi-le!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

prodjite po ulicama jerusalimskim, i vidite sada i razberite i potražite po ulicama njegovim, hoæete li naæi èoveka, ima li ko da èini što je pravo i da traži istinu, pa æu oprostiti.

Romanian

,,cutreieraţi uliţele ierusalimului, uitaţi-vă, întrebaţi şi căutaţi în pieţe, dacă se găseşte un om, dacă este vreunul care să înfăptuiască ce este drept, care să se ţină de adevăr, şi voi ierta ierusalimul.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ovako veli gospod: na ovom mestu, za koje vi velite da je pusto i nema u njemu ni èoveka ni živinèeta, u gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim opustelim da nema èoveka ni stanovnika ni živinèeta, opet æe se èuti

Romanian

aşa vorbeşte domnul: ,,se vor mai auzi iarăş în locul acesta despre care ziceţi că este pustiu, că nu mai are oameni nici dobitoace, se vor mai auzi iarăş în cetăţile lui iuda şi pe uliţele ierusalimului, pustiite, lipsite de oameni, de locuitori, de dobitoace,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a narod ovaj, kome oni prorokuju, biæe povaljan po ulicama jerusalimskim od gladi i maèa, i neæe biti nikoga da ih pogrebe, njih, žene njihove i sinove njihove i kæeri njihove; tako æu izliti na njih zloæu njihovu.

Romanian

iar aceia, cărora le proorocesc ei, vor fi întinşi pe uliţele ierusalimului, de foamete şi sabie; nu va avea cine să -i îngroape, nici pe ei, nici pe nevestele lor, nici pe fiii lor, nici pe fiicele lor; voi turna astfel răutatea lor asupra lor.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,719,938,206 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK