Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tada reèe jestira da odgovore mardoheju:
И сказала Есфирь в ответ Мардохею:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a jestira odgovarajuæi reèe: elim i molim:
И отвечала Есфирь, и сказала: вот мое желание и моя просьба:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada otide mardohej i uèini sve kako mu zapovedi jestira.
И пошел Мардохей и сделал, как приказала ему Есфирь.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada car prui zlatnu palicu prema jestiri, i jestira usta i stade pred carem.
И простер царь к Есфири золотой скипетр; и поднялась Есфирь, и стала пред лицем царя,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a mardohej hodae svaki dan ispred trema od enskog doma da bi doznao kako je jestira i ta æe biti od nje.
И всякий день Мардохей приходил ко двору женского дома, чтобы наведываться о здоровье Есфири и о том, что делается с нею.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a jestira reèe: ako je ugodno caru, neka dodje car s amanom danas na obed koji sam mu zgotovila.
И сказала Есфирь: если царю благоугодно, пусть придет царь с Аманомсегодня на пир, который я приготовила ему.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a car reèe: zovite bre amana da uèini ta reèe jestira. i dodje car s amanom na obed koji zgotovi jestira.
И сказал царь: сходите скорее за Аманом, чтобы сделать по слову Есфири. И пришел царь с Аманом на пир, которыйприготовила Есфирь.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i car snimivi prsten svoj, koji bee uzeo od amana, dade ga mardoheju; a jestira postavi mardoheja nad kuæom amanovom.
И снял царь перстень свой, который он отнял у Амана, и отдал его Мардохею; Есфирь же поставила Мардохея смотрителем над домом Амана.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada dozva jestira ataha, dvoranina carevog, kog joj bee dao da joj slui, i zapovedi mu za mardoheja da razbere ta mu je i zato.
Тогда позвала Есфирь Гафаха, одного из евнухов царя, которого он приставил к ней, и послала его к Мардохею узнать: что это и отчего это?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a jestira ne kaza svoj rod ni narod, kao to joj bee zapovedio mardohej, i jestira èinjae ta joj mardohej govorae, kao kad se odgajae kod njega.
Есфирь все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мардохей; а слово Мардохея Есфирь выполняла и теперь так же, как тогда, когда была у него на воспитании.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a jestira reèe: ako je ugodno caru, da se dopusti judejcima u susanu i sutra da uèine po dananjoj naredbi i deset sinova amanovih da obese na veala.
И сказала Есфирь: если царю благоугодно, то пусть бы позволено было Иудеям, которые в Сузах, делать то же и завтра, что сегодня, и десятерых сыновей Амановых пусть бы повесили на дереве.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kad se razglasi reè careva i zapovest, i mnogo se devojaka skupi u susan grad carski pod ruku igajevu, bi i jestira dovedena u dvor carev, pod ruku igaja èuvara enskog.
Когда объявлено было повеление царя и указ его, икогда собраны были многие девицы в престольный город Сузы под надзор Гегая, тогда взята была иЕсфирь в царский дом под надзор Гегая, стража жен.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a treæi dan obuèe se jestira u carsko odelo, i stade u tremu unutranjeg dvora carskog prema stanu carevom; a car sedjae na carskom prestolu svom u dvoru carskom prema vratima od dvora.
На третий день Есфирь оделась по-царски, и стала она на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел тогда на царском престоле своем, в царском доме, прямо против входа в дом, Когда царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в глазах его.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
on odgajae adasu, a to je jestira, kæi strica njegovog, jer ne imae oca ni matere; a devojka bee lepog stasa i krasnog lica, i po smrti oca joj i matere uze je mardohej za kæer.
И был он воспитателем Гадассы, – она же Есфирь, – дочери дяди его, так как не было у нее ни отца, ни матери. Девица эта была красива станом и пригожа лицем. И по смерти отца ее и матери ее, Мардохей взял ее к себе вместо дочери.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
potom se car vrati iz vrta dvorskog u kuæu gde bee pio vino; a aman bee pao na odar gde sedjae jestira. i car reèe: eda li æe i caricu osramotiti kod mene u kuæi? Èim ta reè izidje iz usta carevih, pokrie lice amanu.
Когда царь возвратился из сада при дворце в дом пира, Аман был припавшим к ложу, на котором находилась Есфирь. И сказал царь: даже и насиловать царицу хочет в доме у меня! Слово вышло из уст царя, – и накрыли лице Аману.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: