Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nad kamilama ovil ismailjac; nad magarcima jedaja meronoæanin;
över kamelerna ismaeliten obil; över åsninnorna meronotiten jedeja;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kad ga napoji, reèe: i kamilama æu tvojim naliti neka se napiju.
och sedan hon hade givit honom att dricka, sade hon: »jag vill ock ösa upp vatten åt dina kameler, till dess att de alla hava fått dricka.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i bre izruèi krèag svoj u pojilo, pa opet otrèa na studenac da nalije, i nali svim kamilama njegovim.
och hon tömde strax sin kruka i vattenhon och skyndade åter till brunnen för att hämta vatten och öste så upp åt alla hans kameler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ona mi odgovori: i ti pij i kamilama æu tvojim naliti; to neka bude ena koju je namenio gospod sinu gospodara mog.
och innan jag hade slutat att så tala för mig själv, se, då kom rebecka ut med sin kruka på axeln och gick ned till källan för att hämta vatten. då sade jag till henne: 'låt mig få dricka.'
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dovede èoveka u kuæu, i rastovari kamile; i dodae slame i piæe kamilama, i donesoe vode za noge njemu i ljudima to behu s njim;
så kom då mannen in i huset; och man lastade av kamelerna, och tog fram halm och foder åt kamelerna, och vatten till att två hans och hans följeslagares fötter.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dodje u jerusalim sa silnom pratnjom, s kamilama koje noahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i doavi k solomunu govori s njim o svemu to joj bee u srcu.
hon kom till jerusalem med ett mycket stort följe, med kameler, som buro välluktande kryddor och guld i stor myckenhet, så ock ädla stenar. och när hon kom inför salomo, förelade hon honom allt vad hon hade i tankarna.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i svu æe braæu vau iz svih naroda dovesti gospodu na dar na konjima i na kolima i na nosilima i na mazgama i na kamilama ka svetoj gori mojoj u jerusalim, veli gospod, kao to prinose sinovi izrailjevi dar u èistom sudu u dom gospodnji.
och på hästar och i vagnar och bärstolar och på mulåsnor och dromedarer skola de från alla folk föra alla edra bröder fram till mitt heliga berg i jerusalem såsom ett spisoffer åt herren, säger herren, likasom israels barn i rena kärl föra fram spisoffer till herrens hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a carica savska èu glas o solomunu, pa dodje u jerusalim da iskua solomuna zagonetkama sa silnom pratnjom i s kamilama koje noahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i doavi k solomunu govori s njom o svemu to joj bee u srcu.
när drottningen av saba fick höra ryktet om salomo, kom hon för att i jerusalem sätta salomo på prov med svåra frågor. hon kom med ett mycket stort följe och förde med sig kameler, som buro välluktande kryddor och guld i myckenhet, så ock ädla stenar. och när hon kom inför konung salomo, förelade hon honom allt vad hon hade i tankarna.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i oni koji behu blizu njih, dori do isahara i zavulona i neftalima, donoahu hleba na magarcima i na kamilama i na mazgama i na volovima, jela, brana, smokava i suvog grodja i vina i ulja, volova, ovaca izobila; jer bee radost u izrailju.
de som bodde närmast dem, ända upp till isaskar, sebulon och naftali, tillförde dem ock på åsnor, kameler, mulåsnor och oxar livsmedel i myckenhet till föda: mjöl, fikonkakor och russinkakor, vin och olja, fäkreatur och småboskap; ty glädje rådde i israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: