Results for paljenicu translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

paljenicu

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

iza toga prinese i žrtvu paljenicu, i svrši po zakonu.

Swedish

och han förde fram brännoffersdjuren och offrade dem på föreskrivet sätt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

svaki domorodac tako neka èini prinoseæi žrtvu paljenicu za miris ugodni gospodu.

Swedish

var inföding skall offra detta, såsom här är sagt, när han vill offra ett eldsoffer till en välbehaglig lukt för herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;

Swedish

vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 12
Quality:

Serbian

a kad sveštenik prinese èiju žrtvu paljenicu, koža od žrtve koju prinese njegova je.

Swedish

och när en präst bär fram brännoffer for någon, skall huden av det framburna brännoffersdjuret tillhöra den prästen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad prinosiš tele na žrtvu paljenicu ili na žrtvu radi zaveta ili na žrtvu zahvalnu gospodu,

Swedish

och när du offrar en ungtjur till brännoffer eller till slaktoffer, vare sig det gäller att fullgöra ett löfte eller det gäller tackoffer åt herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a to æe sveštenik prineti pred gospodom i uèiniti žrtvu za greh njegov i žrtvu njegovu paljenicu.

Swedish

och prästen skall bära fram detta inför herrens ansikte och offra hans syndoffer och hans brännoffer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako li hoæe da prinese pticu gospodu na žrtvu paljenicu, neka prinese žrtvu od grlica ili od golubiæa.

Swedish

men om han vill bära fram åt herren ett brännoffer av fåglar, så skall han taga sitt offer av turturduvor eller av unga duvor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a isti dan kad budete obrtali snop, prinesite jagnje od godine dana zdravo na žrtvu paljenicu gospodu;

Swedish

och på den dag då i låten vifta kärven skolen i offra ett felfritt årsgammalt lamm till brännoffer åt herren,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i neka prinese sveštenik žrtvu paljenicu zajedno s darom na oltaru; i tako æe ga oèistiti, i biæe èist.

Swedish

och prästen skall offra brännoffret på altaret och tillika spisoffret. när så prästen bringar försoning för honom, då bliver han ren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako li bi hteo prineti žrtvu paljenicu od sitne stoke, od ovaca ili od koza, neka prinese muško, zdravo.

Swedish

men om han vill bära fram ett brännoffer av småboskapen, vare sig av fåren eller av getterna, så skall han därtill taga ett felfritt djur av hankön.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad svrši solomun molitvu, sidje oganj s neba i spali žrtvu paljenicu i druge žrtve, i slave gospodnje napuni se dom,

Swedish

när salomo hade slutat sin bön, kom eld ned från himmelen och förtärde brännoffret och slaktoffren, och herrens härlighet uppfyllde huset.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i odvojiše žrtvu paljenicu da dadu narodu po redovima domova otaèkih da se prinese gospodu, kako je napisano u knjizi mojsijevoj. tako uèiniše i s govedima.

Swedish

och de avskilde brännoffersstyckena och delade ut dem åt det meniga folket, efter deras familjeskiften, för att de skulle offra dem åt herren, såsom det var föreskrivet i moses bok. på samma sätt gjorde de ock med fäkreaturen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad ujutru ustaše meštani, a to raskopan oltar valov i lug kod njega iseèen; a junac drugi prinesen na žrtvu paljenicu na oltaru naèinjenom.

Swedish

bittida följande morgon fingo mannen i staden se att baals altare låg nedbrutet, att aseran därinvid var sönderhuggen, och att den andra tjuren hade blivit offrad såsom brännoffer på det nyuppbyggda altaret.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a car david reèe ornanu: ne, nego æu kupiti za novce šta vredi, jer neæu da prinesem gospodu šta je tvoje ni da prinesem žrtvu paljenicu poklonjenu.

Swedish

men konung david svarade ornan: »nej, jag vill köpa det för full betalning; ty jag vill icke taga åt herren det som är ditt, och offra brännoffer som jag har fått för intet.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a orna reèe davidu: neka uzme car gospodar moj i prinese na žrtvu šta mu je volja; evo volova za žrtvu paljenicu, i kola i jarmova volujskih za drva.

Swedish

då sade arauna till david: »min herre konungen tage till sitt offer vad honom täckes. se här äro fäkreaturen till brännoffer, och här äro tröskvagnarna, jämte fäkreaturens ok, till ved.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a žena mu reèe: kad bi hteo bog da nas ubije, ne bi primio iz naših ruku žrtvu paljenicu ni dar, niti bi nam pokazao sve ovo, niti bi nam sad objavio takve stvari.

Swedish

men hans hustru svarade honom: »om herren hade velat döda oss, så hade han icke tagit emot något brännoffer och spisoffer av vår hand, och icke låtit oss se allt detta, ej heller hade han nu låtit oss höra sådant.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a car reèe orni: ne; nego æu kupiti od tebe po ceni, niti æu prineti gospodu bogu svom žrtvu paljenicu poklonjenu. i tako kupi david gumno i volove za pedeset sikala srebra.

Swedish

men konungen svarade arauna: »nej, jag vill köpa det av dig för ett bestämt pris; ty jag vill icke offra åt herren, min gud, brännoffer som jag har fått för intet.» och david köpte tröskplatsen och fäkreaturen för femtio siklar silver.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dodjoše kola na njivu isusa vet-semešanina, i stadoše onde. a beše onde velik kamen; i iscepaše drva od kola, i prinesoše one krave na žrtvu paljenicu gospodu.

Swedish

men när vagnen kom till betsemesiten josuas åker, stannade den där; och där låg en stor sten. då höggo de sönder trävirket på vagnen och offrade korna till brännoffer åt herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a andjeo gospodnji odgovori manoju: da me i ustaviš, neæu jesti tvoje jelo; nego ako hoæeš zgotovi žrtvu paljenicu, prinesi je gospodu. jer manoje nije znao da je andjeo gospodnji.

Swedish

men herrens ängel svarade manoa: »om du ock håller mig kvar, skall jag dock icke äta av din mat; men om du vill tillreda ett brännoffer, så offra detta åt herren.» ty manoa förstod icke att det var herrens ängel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,944,584 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK