Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
iných mimoriadnych a nepredvídateľných okolností.
anderer außergewöhnlicher und unvorhergesehener umstände.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
2.3 hlavné príčiny nepredvídateľných problémov:
2.3 hauptgründe für unvorhersagbare störungen
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Činnosť egf sa bude uplatňovať v prípade šoku a nepredvídateľných okolností.
der egf soll bei drastischen und unvorhergesehenen veränderungen zur anwendung kommen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dostatočná pružnosť pri dlhodobom plánovaní musí umožniť aj rýchle splnenie nepredvídateľných potrieb.
ferner soll genügend flexibilität bei der programmierung eine schnelle reaktion auf unvorhergesehenen bedarf ermöglichen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
je potrebné zdôrazniť, že existencia nepredvídateľných faktorov je vlastná takémuto typu komplexných programov.
es muss betont werden, dass derart komplexe programme naturgemäß immer mit unwägbarkeiten verbunden sind.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
zvÝŠenie nÁkladov sa zistilo pri vŠetkÝch Úsekoch, najmÄ v»dÔsledku nepredvÍdateĽnÝch faktorov
bei allen streckenabschnitten wurden kostensteigerungen festgestellt, diein den meisten fÄllen aus nicht vorhersehbaren grÜnden auftraten
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
2. lehoty ustanovené v odseku 1 sa nepoužijú pri nepredvídateľných okolnostiach alebo v prípadoch vyššej moci.
(2) die fristen nach absatz 1 gelten nicht bei unvorhersehbaren ereignissen oder in fällen höherer gewalt.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
v písmene a) tohto zoznamu sa uvádzajú príklady nepredvídateľných a neprekonateľných prípadov mimo akejkoľvek kontroly dopravcu.
unter punkt a dieser liste werden – nicht erschöpfend – unvorhersehbare und unvermeidbare umständen genannt, auf die das luftfahrtunternehmen keinen einfluss hat.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c) pravidlá týkajúce sa zmeny zmluvných podmienok, najmä pokiaľ ide o zohľadnenie nepredvídateľných zmien;
c) vertragszusätze und vertragsänderungen, um insbesondere unvorhersehbare veränderungen zu berücksichtigen;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
5. lehoty na zápis do účtovnej evidencie ustanovené v odseku 1 sa neuplatňujú za nepredvídateľných okolností alebo v prípadoch vyššej moci.
(5) die fristen der absätze 1, 2 und 3 für die buchmäßige erfassung gelten nicht bei unvorhersehbaren ereignissen oder im falle höherer gewalt.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
6. ak sa člen komisie nemôže zúčastniť na zasadnutí komisie z dôvodu mimoriadnych a nepredvídateľných okolností, ktoré nemôže ovplyvniť:
(6) kann ein mitglied der kommission wegen außergewöhnlicher und unvorhergesehener umstände, die sich seiner kontrolle entziehen, nicht an einer tagung der kommission teilnehmen, so gilt folgendes:
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
táto lehota bude predĺžená, ak dotknutá osoba preukáže, že nemohla podať žiadosť v stanovenej lehote z dôvodov nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci.
diese frist wird verlängert, wenn der beteiligte nachweist, daß er infolge eines unvorhersehbaren ereignisses oder höherer gewalt gehindert war, den antrag fristgerecht zu stellen.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ak v dôsledku nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci nedošlo k úplnému zničeniu tovaru, colné orgány sú informované taktiež o mieste, na ktorom sa tovar presne nachádza.
hat das unvorhersehbare ereignis oder die höhere gewalt nicht zum vollständigen verlust der waren geführt, so ist den zollbehörden auch der genaue ort anzugeben, an dem sich die waren befinden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
b) opatrenia, ktoré sú potrebné ako aj náležite opodstatnené na vyriešenie, v prípade núdze, praktických, osobitných a nepredvídateľných problémov.
b) die maßnahmen, die sowohl notwendig als auch hinreichend begründet sind, um im dringlichkeitsfall auf praktische, spezifische und unvorhersehbare probleme zu reagieren.artikel 16
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
taliansko napriek tomu tvrdí, že záväzok privatizovať komisia vždy považovala za podriadený prítomnosti nepriaznivých a nepredvídateľných trhových podmienok [17].
italien behauptet hingegen, dass die privatisierungsverpflichtung von der kommission immer als davon abhängig betrachtet wurde, dass keine ungünstigen und unvorhersehbaren marktbedingungen vorherrschten [17].
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
v období medzi záverečným prípravným zasadnutím uvedeným v písmene b) prvého pododseku a zasadnutím európskej rady nesmie zasadať žiadne iné zloženie rady ani prípravný výbor rady s výnimkou naliehavých a nepredvídateľných dôvodov spojených napríklad s aktuálnymi medzinárodnými udalosťami.
außer aus zwingendem und unvorhergesehenem anlass, z. b. im zusammenhang mit dem internationalen tagesgeschehen, wird zwischen der nach unterabsatz 1 buchstabe b einberufenen letzten vorbereitungstagung und der tagung des europäischen rates keine sonstige rats-oder ausschusstagung mehr abgehalten.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-operácie obmedzené na trvanie nepredvídateľných núdzových reakcií: príslušné finančné prostriedky pokryjú reakciu na humanitárne potreby uvedené v prvej odrážke počas obdobia nie dlhšieho ako šesť mesiacov stanoveného v rozhodnutí o financovaní.
-zeitlich begrenzte maßnahmen zur reaktion auf diese nicht vorhersehbaren notsituationen; die entsprechenden mittel decken den unter dem ersten gedankenstrich genannten bedarf an humanitärer hilfe in einem durch den finanzierungsbeschluß vorgesehenen zeitraum, der sechs monate nicht überschreitet.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
6. Žiadosti o zaplatenie dodatočných nákladov a nepredvídateľných výdavkov budú oddelené od žiadostí o platbu v súvislosti s dodávkou a predložia sa v dvoch exemplároch v lehote uvedenej v článku 18 ods. 6 po tejto lehote bude zadržaných 10% platby.
(6) anträge auf zahlung zusätzlicher kosten und nicht vorhersehbarer ausgaben müssen getrennt von den anträgen auf zahlung der lieferung in zweifacher ausfertigung innerhalb der in artikel 18 absatz 6 genannten frist gestellt werden. nach ablauf dieser frist wird ein abzug von 10% vorgenommen.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
4.6 aj v tomto stanovisku ehsv opakovane pripomína24, že hrozí, že pravidlá a automatické postupy nielenže budú málo účinné na predchádzanie vážnym krízam, keďže takmer vždy vyplývajú z mimoriadnych a nepredvídateľných udalostí, ale že ešte zhoršia situáciu.
4.6 auch in dieser stellungnahme möchte der ewsa bekräftigen24, dass bei vorschriften und automatismen immer die gefahr besteht, dass sie im hinblick auf die prävention von schweren krisen, die ja fast immer von außerordentlichen und nicht vorhersehbaren ereignissen ausgelöst werden, nicht nur unwirksam bleiben, sondern dass sie die situation sogar verschärfen können.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: