Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
predvídateľnosť sa správne zakladá na historicky predvídateľnej stabilite regionálnych, viacrozmerných kapacít.
die vorhersagbarkeit basiert zu recht auf der historisch prognostizierbaren stabilität der multidimensionalen fähigkeiten der regionen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
pojem predvídateľnej rentability je teda pre prevádzkovateľa, ktorý skutočne poskytuje finančné prostriedky ako subjekt na trhu, najdôležitejší.
das kriterium der zu erwartenden rentabilität für den tatsächlichen geldgeber ist daher von zentraler bedeutung.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
komisia počíta s tým, že európsky parlament a členské štáty dnešný návrh rýchlo prijmú v záujme zabezpečenia predvídateľnej a včasnej zmeny.
im interesse eines planbaren und rechtzeitigen Übergangs hofft die kommission, dass das europäische parlament und die mitgliedstaaten den heutigen vorschlag zügig annehmen werden.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
keďže je to v záujme vytvorenia stabilnej a predvídateľnej rámcovej úpravy a zabezpečenia jednotného uplatňovania rovnakých limitov hladín hluku vo všetkých členských štátoch;
eine solche initiative ist notwendig, um in allen mitgliedstaaten einheitliche, gleichbleibende geräuschpegelvorschriften in kraft zu setzen.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nemôže odôvodniť odloženie okamihu, kedy začína plynúť doba na základe subjektívneho posúdenia bezprostredne hroziacej a predvídateľnej povahy škody, ktorá už vznikla.
dies könne aber nicht rechtfertigen, den fristbeginn aufgrund einer subjektiven einschätzung des unmittelbaren bevorstehens und der vorhersehbarkeit eines tatsächlich bereits eingetretenen schadens herauszuschieben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rada vyzýva komisiu, aby v záujme zabezpečenia predvídateľnej a trvalej finančnej podpory eÚ africkým operáciám na udržanie mieru vrátane misie v mali identifikovala dodatočné finančné prostriedky z 10.
um eine vorhersehbare und dauerhafte eu-unterstützung für friedenssicherungsoperationen afrikanischer staaten, einschließlich der mission in mali, zu gewährleisten, ersucht der rat die kommission anzugeben, welche zusätzlichen mittel aus dem 10.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mohlo by ísť o zmenu predchádzajúcich trendov smerom k zvýšeným investíciám eÚ do vesmírnych systémov a ich využívania alebo by došlo k zmrazeniu súčasných opatrení, ktoré by sa v predvídateľnej budúcnosti ďalej neposilňovali.
dies könnte entweder die abkehr vom trend zunehmender eu-investitionen in raumfahrtsysteme und deren nutzung bedeuten oder dazu führen, dass die derzeitigen möglichkeiten eingefroren und in absehbarer zukunft nicht verbessert werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Článok 15 ods. 3 uvádza, že základný produkčný odvod má byť určený vydelením predvídateľnej celkovej straty odhadovanou výrobou cukru a a b za príslušný hospodársky rok, podliehajúc hornej hranici odvodu.
3 wird die grundproduktionsabgabe durch division des voraussichtlichen gesamtverlusts durch die voraussichtliche menge an a- und b-zucker, die unter anrechnung auf das laufende wirtschaftsjahr erzeugt wurde, ermittelt und unterliegt einer begrenzung 34. für den fall, dass die so berechnete produktionsabgabe nicht ausreicht, um den „gesamtverlust vollständig zu decken“, wird nach art. 15 abs.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
b) vývozná kapacita v krajine pôvodu alebo vývozu, ktorá už existuje, alebo ktorá bude funkčná v predvídateľnej budúcnosti a pravdepodobnosť, že vyplývajúce vývozy budú smerovať do spoločenstva.
b) im ursprungs-oder ausfuhrland bereits bestehende oder in absehbarer zukunft entstehende ausfuhrkapazität und die wahrscheinlichkeit, daß die entsprechenden ausfuhren nach der gemeinschaft erfolgen werden.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pre rozvojové krajiny znamená toto partnerstvo zvýšené úsilie mobilizovať domáce zdroje na financovanie rozvojových priorít, zatiaľ čo pre darcov ide o dodržanie svojich záväzkov pri poskytovaní dlhodobej a predvídateľnej pomoci vzhľadom na medzinárodne dohodnuté ciele znižovania chudoby.
für die entwicklungsländer bedeutet diese partnerschaft verstärkte bemühungen um die mobilisierung inländischer ressourcen für die finanzierung von entwicklungsprioritäten, während die geber ihre verpflichtung erfüllen müssen, langfristige und vorhersehbare unterstützung bei der erreichung der international vereinbarten armutsminderungsziele zu leisten.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
1. v rámci svojich vlastných aktivít poskytnú výrobcovia spotrebiteľom príslušné informácie, ktoré im umožnia posúdiť riziká spojené s produktom počas bežnej alebo racionálne predvídateľnej doby jeho používania v prípade, keď takéto riziká nie sú okamžite viditeľné bez príslušného upozornenia a podniknúť proti takýmto rizikám opatrenia.
(1) die hersteller haben im rahmen ihrer jeweiligen geschäftstätigkeit dem verbraucher einschlägige informationen zu erteilen, damit er die gefahren, die von dem produkt während der üblichen oder vernünftigerweise vorhersehbaren gebrauchsdauer ausgehen und die ohne entsprechende warnhinweise nicht unmittelbar erkennbar sind, beurteilen und sich dagegen schützen kann.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(200) v prípade týchto činností komisia usudzuje, že priame uloženie nie je pre regeneráciu reálnym konkurentom. skutočne, za ekonomických podmienok, ktoré prevládajú v súčasnosti a v predvídateľnej budúcnosti na trhu s uránom, je regenerácia odpadového paliva výrazne nákladnejšou možnosťou ako priame uloženie [29]. uprednostenie regenerácie pred priamym uložením je preto voľbou postupu vlád krajín, v ktorých sa prevádzkujú jadrové elektrárne. takáto voľba postupu, ktorá sa často uplatňuje cestou zákona alebo predpisu, ponecháva veľmi malý, ak vôbec nejaký, priestor pre konkurenčné rozhodovanie prevádzkovateľov medzi týmito dvoma možnosťami.
(200) in diesem zusammenhang ist die kommission der auffassung, dass die direkte lagerung keine wirklich wettbewerbsfähige alternative zur wiederaufbereitung ist. unter den aktuellen und den in näherer zukunft absehbaren wirtschaftlichen bedingungen auf dem uranmarkt ist die wiederaufbereitung von abgebrannten kernbrennstoffen bedeutend kostspieliger als die direkte lagerung [29]. deshalb handelt es sich bei der entscheidung für die wiederaufbereitung und gegen die endlagerung sehr oft um eine politische entscheidung jener regierungen, in deren ländern die kerntechnischen anlagen betrieben werden. eine solche politische strategie, die häufig per gesetz oder verordnung umgesetzt wird, lässt den betreibern, wenn überhaupt, nur geringen spielraum für wettbewerbliche arbitrage zwischen beiden optionen.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: