Results for trestnoprávneho translation from Slovak to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Slovak

German

Info

Slovak

trestnoprávneho

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Slovak

German

Info

Slovak

o posilnení trestnoprávneho rámca na potláčanie poškodzovania duševného vlastníctva

German

zur verstärkung des strafrechtlichen rahmens zur ahndung der verletzung geistigen eigentums

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

na posilnenie trestnoprávneho rámca pre vynútiteľnosť práva proti znečisťovaniu mora z lodí

German

zur verstärkung des strafrechtlichen rahmens zur bekämpfung der verschmutzung durch schiffe

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

4.5.4 zavedenie trestnoprávneho aspektu do konkurzného práva nie je žiaduce.

German

4.5.4 eine solche eingliederung des insolvenzrechts in das strafrecht ist nicht wünschenswert.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

zaoberá sa aj reakciami, ktoré sú k dispozícii pre užívateľov drogvsystéme trestnoprávneho súdnictva.

German

sie befasst sichdarüber hinaus mit maßnahmen, die drogenkonsumenten im strafrechtssystem zur verfügung stehen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

návrh rámcového rozhodnutia rady o posilnení trestnoprávneho rámca na potláčanie poškodzovania duševného vlastníctva

German

"vorschlag für einen rahmenbeschluss des rates zur verstärkung des strafrechtlichen rahmens zur ahndung der verletzung geistigen eigentums"

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Slovak

5.3.1. vytvorenie európskeho trestnoprávneho automatického systému daktyloskopickej identifikácie (afis)

German

5.3.1. einrichtung eines europäischen automatisierten fingerabdruck-identifizierungssystems (afis)

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

nemá vplyv na vymedzenie týchto dopravných priestupkov členskými štátmi, či už sú administratívneho alebo trestnoprávneho charakteru.

German

der vorschlag greift nicht in die ordnungs- bzw. strafrechtliche einstufung dieser verkehrsdelikte durch die mitgliedstaaten ein.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

3. pokuty udeľované na základe odseku 1 a rozhodnutia prijaté na základe odseku 2 nebudú trestnoprávneho charakteru.

German

(3) sanktionen nach absatz 1 und entscheidungen nach absatz 2 sind nicht strafrechtlicher art.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

cieľom tohto trestnoprávneho ochranného opatrenia proti domácemu násiliu je chrániť nielen záujmy obete, ale aj všeobecné záujmy spoločnosti

German

mit einer solchen maßnahme des strafrechtlichen schutzes gegen häusliche gewalt sollen nicht nur die interessen des opfers, sondern auch allgemeinere interessen der gesellschaft geschützt werden

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

posilnení určitých aspektov prezumpcie neviny a práva byť prítomný na pojednávaní počas trestnoprávneho konania (články 48 a 47);

German

stärkung bestimmter aspekte der unschuldsvermutung und des rechts auf anwesenheit in der verhandlung in strafverfahren (artikel 48 und 47)

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

-efektívna kontrola zo strany príslušných úradov sa musí okrem iného zlepšiť rozšírením kapacít trestnoprávneho stíhania a prostredníctvom národnej a medzinárodnej spolupráce príslušných úradov.

German

[5] kom(1998) 219 endg., stellungnahme des ewsa, abl. c 101 vom 12.4.1999, s. 30-37. berichterstatter: herr giron.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

domnieva sa, že zavedenie trestnoprávneho aspektu do konkurzného práva nie je žiaduce, pretože by sa tým zvýšil počet prípadov platobnej neschopnosti riešených súdnou cestou a predĺžili by sa lehoty na ich preskúmanie,

German

ist der ansicht, dass eine eingliederung des insolvenzrechts in das strafrecht nicht wünschens­wert ist, da dies die verfahren noch stärker justizialisieren, ihnen einen strafrechtlichen charakter verleihen und die untersuchungsfristen verlängern würde;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

komisia preto prijme ďalšie opatrenia nadväzujúce na túto iniciatívu, konkrétne koncom tohto roku predloží návrh na modernizáciu predpisov eÚ týkajúcich sa konfiškácie nelegálne nadobudnutého majetku a v roku 2012 stratégiu zlepšenia vyšetrovania finančných transakcií trestnoprávneho charakteru v členských štátoch, a vypracuje akčný plán na lepšie štatistické podchytenie trestnej činnosti.

German

die kommission wird daher im anschluss an die heutige initiative im weiteren verlauf dieses jahres aktualisierte eu-vorschriften über die einziehung von erträgen aus straftaten vorschlagen und im jahr 2012 eine strategie zur verbesserung strafrechtlicher finanzermittlungen in den mitgliedstaaten vorstellen und im jahr 2011 einen aktionsplan zur verbesserung der verbrechensstatistiken annehmen.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

neoprávnený vstup do informačných systémov, krádež údajov alebo širokého vlnového pásma a zásahy do súkromného života musia určite byť predmetom náležitého trestnoprávneho postihu, avšak nevychádzajú priamo z falšovania.

German

das unerlaubte eindringen in informatiksysteme, der diebstahl von daten oder bandbreiten und rechtswidrige eingriffe in die privatsphäre müssen zwar gegenstand entsprechender straftat­bestände sein, fallen aber nicht unmittelbar unter die nachahmung.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

2. cieľom pomoci je vyhovieť pretrvávajúcej potrebe posilniť inštitucionálnu kapacitu v určitých oblastiach prostredníctvom opatrení, ktoré nemožno financovať zo štrukturálnych fondov, najmä v týchto oblastiach:--- spravodlivosť a vnútorné veci( posilnenie súdnictva, kontroly vonkajších hraníc, stratégia boja proti korupcii, posilnenie kapacít v rámci trestnoprávneho konania);

German

( 2) mit der unterstützung wird dem anhaltenden erfordernis, die institutionellen kapazitäten in bestimmten bereichen zu stärken, durch maßnahmen entsprochen, die nicht von den strukturfonds finanziert werden können; dies betrifft insbesondere die folgenden bereiche:--- justiz und inneres( stärkung des justizwesens, außengrenzkontrollen, strategie für die korruptionsbekämpfung, stärkung der strafverfolgungskapazitäten);

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,746,051,949 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK