Results for dolupodpísaní translation from Slovak to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Slovak

Italian

Info

Slovak

dolupodpísaní

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Slovak

Italian

Info

Slovak

na dÔkaz toho dolupodpísaní splnomocnenci podpísali túto dohodu.

Italian

in fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

na dÔkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu

Italian

na dÔkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

na dÔkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu.

Italian

in fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Slovak

na dÔkaz toho dolupodpísaní, náležite splnomocnení, podpísali túto dohodu.

Italian

in fede di che, i sottoscritti, debitamente abilitati a questo fine, hanno firmato il presente accordo.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Slovak

na dÔkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia pristúpili k podpísaniu tejto dohody.

Italian

in fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Slovak

na dôkaz toho dolupodpísaní k tomu riadne splnomocnení zástupcovia podpísali tento dohovor.

Italian

in fede di che, i sottoscritti, autorizzati a tal fine, hanno firmato la presente convenzione.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

na dÔkaz toho dolupodpísaní, riadne poverení k tomuto úkonu, podpísali túto dohodu.

Italian

in fede di che i sottoscritti, debitamente abilitati a questo fine, hanno firmato il presente accordo.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

na dôkaz toho dolupodpísaní, riadne splnomocnení svojimi vládami, podpísali tento protokol o pristúpení.

Italian

in fede di ciò, i firmatari debitamente autorizzati a tale scopo hanno sottoscritto il presente protocollo di adesione.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

na dôkaz toho dolupodpísaní, riadne splnomocnení zástupcovia pripojili v uvedený deň svoje podpisy pod túto dohodu.

Italian

in fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati a tale scopo, hanno firmato il presente accordo alle date indicate.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

kópie všetkých prekladov tejto dohody a jej príloh pošle depozitár všetkým zmluvným stranám.na dÔkaz toho dolupodpísaní splnomocnenci podpísali túto dohodu.

Italian

il presente accordo, redatto in lingua inglese, francese e tedesca, testi facenti fede, è depositato presso gli archivi del segretariato generale del consiglio dell'unione europea che ne trasmetterà copia conforme ad ogni parte contraente.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

každá zo zmluvných strán môže kedykoľvek ukončiť túto dohodu písomným oznámením druhej zmluvnej strane a takéto ukončenie je platné šesť mesiacov od dátumu uvedeného oznámenia. na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu

Italian

ciascuna delle parti contraenti può denunciare il presente accordo in qualsiasi momento mediante notificazione scritta all'altra parte; tale denuncia prende effetto sei mesi dopo la data in cui è stata notificata.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

2. každá zo zmluvných strán môže kedykoľvek ukončiť túto dohodu písomným oznámením druhej zmluvnej strane a takéto ukončenie je platné šesť mesiacov od dátumu uvedeného oznámenia.na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu

Italian

2. ciascuna delle parti contraenti può denunciare l'applicazione del presente accordo al territorio o al paese al quale è stata estesa ai sensi del paragrafo 1, lettera b), mediante preavviso scritto di sei mesi all'altra parte per via diplomatica, con debita conferma dello stato membro pertinente e degli stati uniti d'america.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

na dôkaz toho dolupodpísaní, náležite na to oprávnení svojimi vládami, podpísali tento dohovor o spolupráci pri ochrane a trvalo udržateľnom využívaní rieky dunaj (dohovor na ochranu dunaja).

Italian

in fede di che i sottoscritti, a tal fine debitamente autorizzati dai rispettivi governi, hanno firmato la presente convenzione per la protezione e l'utilizzazione sostenibile del danubio (convenzione sulla protezione del danubio).

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

ca: burnett jill elizabeth arch arch menichelli testolin vittorio claudio gasparini pán paul domy sro sartes paoluzzi robert gonda prva tesárske sro, dolupodpísaný, geom. fabrizio magistrát našiel nedbanlivosti druhých, vytvára nepohodlie spisovateľa. konkrétne sa jedná o tieto dôležité body: je 1) vzhľadom na rozdiely v rovnakej budove praxi úplne pozastavená čaká na dokumenty, ktoré sa predkladajú obce na jeho vydanie stavebného povolenia, a to: - nie 1 známka - správa dlg 192/05 a smi - kópia dokladu totožnosti burnett jill elizabeth - kópiu daňového kódu gasparini - zaplatenie správnych poplatkov vo výške € 110.00 - hluk správa (pod písomne ​​technik zodpovedný za tým, dolupodpísaní na výslovnú žiadosť arch menichelli claudio) -. správa o blesku (originál nie je prijatý obec, aká je stanovená v arch menichelli claudio) -. energie certifikačného vyhlásenie ace (originál as, ktoré neboli prijaté obce, ktoré predložili podľa návrhu architekta. menichelli claudio), je zrejmé z vyššie uvedeného

Italian

c.a.: burnett jill elizabeth arch. menichelli claudio arch. testolin vittorio ing. gasparini paolo case sartes s.r.l. paoluzzi roberto gonda prva tesarska s.r.o. il sottoscritto geom. magistrato fabrizio riscontra delle negligenze da parte di terzi creando disagio allo scrivente. in particolare si evidenziano i seguenti punti di notevole importanza: 1) per quanto riguarda la pratica edilizia in variante la stessa risulta del tutto sospesa in attesa di documentazione da inoltrare al comune per il relativo rilascio del permesso a costruire e precisamente: - n. 1 marca da bollo - relazione dlg 192/05 e s.m.i. - copia documento di riconoscimento di burnett jill elizabeth - copia del documento di gasparini codice fiscale - versamento dei diritti di segreteria pari a € 110,00 - relazione impatto acustico (in fase di redazione da parte del tecnico incaricato dal sottoscritto su richiesta esplicita dell'arch. menichelli claudio) - relazione scariche atmosferiche (in originale in quanto non accettate dal comune quelle trasmesse dall'arch. menichelli claudio) - attestazione certificazione energetica ace (in originale in quanto non accettata dal comune quella trasmessa dall'arch. menichelli claudio) da quanto sopra esposto resta chiaramente evincibile che le opere che sono state realizzate e sono in corso di realizzazione risultano difformi a quanto sino ad oggi autorizzato e rilasciato da parte del comune. per essere molto chiari.. oggi si sta costruendo con un inizio lavori inerente la precedente autorizzazione e difforme al progetto approvato.. e quindi abusivamente!!! si ricorda che l'inizio lavori nominando il sottoscritto geom. magistrato come direttore dei lavori è servito solo ed esclusivamente alla movimentazione del terreno!!! a ritiro della variante si dovrà inoltrare nuovo inizio lavori per le opere murarie sottoscritta dal eale direttore dei lavori!!! 2) a seguito di alcune e-mail, pervenute per conoscenza o direttamente inviate al sottoscritto da parte di tecnici, sono venuto a conoscenza che in cantiere risultano ditte diverse dall'unica impresa riconosciuta dal sottoscritto nella figura di paoluzzi roberto e relativa ditta sub appaltatrice castrica alessandro. vado a precisare che per quanto riguarda case sartes s.r.l. la stessa non era autorizzata all'ingresso in cantiere per il motivo esposto al precedente punto e per la mancanza di documentazione necessaria e indispensabile all'ingresso in cantiere (ad esempio durc, iscrizione camera di commercio.. ecc ecc). si viene a conoscenza, con medesima fonte, che risulterebbero essere presenti impiantisti. gli stessi non sono dal sottoscritto ammessi previa verifica della loro regolarità contributiva e in possesso della documentazione idonea alla mansione da svolgere. si ricorda che il responsabile dei lavori nella figura di burnett jill elizabeth resta l'unica responsabile dell'ingresso non autorizzato da parte delle imprese non idonee. in caso di controllo da parte di enti preposti la stessa risulta sanzionabile ai sensi del d.lgs 81 e s.m.i.. 3) ad oggi, il sottoscritto, risulta essere oltre al coordinatore della sicurezza in fase di progettazione e di esecuzione, anche direttore dei lavori in comune e in provincia. più volte è stato sollecitato chi di dovere a procedere alla nomina del giusto direttore dei lavori ma alla data odierna risulta ancora non effettuata tale variazione. a seguito di quanto sopra esposto si chiede con effetto immediato la sospensione di qualsiasi fase lavorativa in corso poiché non autorizzate ne dal sottoscritto ne dagli enti preposti ribadendo che lo scrivente ha inoltrato l'inizio lavori solo ed esclusivamente per il movimento terra. si chiede, inoltre, a tutte le persone a cui risulta indirizzata tale comunicazione di procedere ai propri adempimenti nel più breve tempo possibile e non oltre 10 giorni dalla presente. in caso contrario lo scrivente si vede costretto a sollevarsi da qualsiasi incarico ad esso affidato in modo verbale comunicando ai dovuti enti la relativa rinuncia. si chiede, nell'interesse della proprietà, quanto segue: - la consegna di tutta la documentazione mancante e il ritiro del permesso a costruire; - nomina del direttore dei lavori in comune e in provincia; - inizio lavori in comune; - verifica delle imprese che dovranno lavorare in cantiere con relativa comunicazione al sottoscritto. con la presente il sottoscritto si intende sollevato da ogni responsabilità in merito a quanto realizzato oltre al movimento terra e quanto si sta realizzando poiché estraneo a tali opere. distinti saluti orvieto 07/11/2011 geom. magistrato fabrizio

Last Update: 2011-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,738,053,655 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK