From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"pero si su ofrenda para jehovah es un holocausto de aves, presentará su ofrenda de tórtolas o de pichones de paloma
en as sy offer aan die here 'n brandoffer is van voëls, moet hy sy offer bring van tortelduiwe of van jong duiwe.
al octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos pichones de paloma, y los llevará al sacerdote, a la entrada del tabernáculo de reunión
en op die agtste dag moet sy vir haar twee tortelduiwe of twee jong duiwe neem en dié by die ingang van die tent van samekoms na die priester bring.
"dejad las ciudades y habitad en peñascos, oh habitantes de moab. sed como la paloma que hace su nido en los bordes del precipicio
verlaat die stede en gaan woon in die rots, inwoners van moab! en word soos 'n duif wat sy nes maak oorkant die opening van die afgrond.
la paloma volvió a él al atardecer, y he aquí que traía una hoja verde de olivo en el pico. así entendió noé que las aguas habían disminuido sobre la tierra
en die duif het teen die aand na hom gekom, en daar was 'n groen olyfblad in sy bek! toe merk noag dat die waters oor die aarde verminder het.
y cuando jesús fue bautizado, en seguida subió del agua, y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vio al espíritu de dios que descendía como paloma y venía sobre él
en nadat jesus gedoop was, het hy dadelik uit die water opgeklim, en meteens gaan die hemele vir hom oop, en hy sien die gees van god soos 'n duif neerdaal en op hom kom.
la paloma no halló donde asentar la planta de su pie y volvió a él, al arca, porque las aguas todavía cubrían la superficie de toda la tierra. entonces él extendió su mano, la tomó y la hizo entrar consigo en el arca
maar die duif het geen rusplek vir die holte van sy voet gevind nie en na hom teruggekeer in die ark; want die waters was oor die hele aarde. so het hy dan sy hand uitgesteek en hom gegryp en in die ark by hom gebring.
chillo como la golondrina y la grulla; gimo como la paloma. mis ojos lloran hacia lo alto: oh señor, estoy oprimido; intervén en mi favor.
soos 'n swaweltjie of kraanvoël, so het ek gepiep; ek het gekir soos 'n duif; my oë het dof gekyk na bo: here, ek is benoud, wees u my borg!
y el espíritu santo descendió sobre él en forma corporal, como paloma. luego vino una voz del cielo: "tú eres mi hijo amado; en ti tengo complacencia.
en die heilige gees het in liggaamlike gedaante soos 'n duif op hom neergedaal; en 'n stem het uit die hemel gekom wat sê: u is my geliefde seun; in u het ek 'n welbehae.