Results for contradicho translation from Spanish to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Arabic

Info

Spanish

contradicho

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Arabic

Info

Spanish

nunca te he contradicho.

Arabic

( أنت تعرف أنني لم أعارضك، ( بوس

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

¿sabes? , yo no te habría contradicho.

Arabic

تعلم أني لن أجادلك لو كنت مكانك.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

has contradicho mis órdenes explícitas y les has declarado en cuarentena.

Arabic

مطار( جونكينيدي)الدولي مكتب الأوامر المؤقت لـِ "مركز مكافحة الأمراض"

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

ya que esto no puede ser contradicho, conviene que os apacigüéis y que no hagáis nada precipitado

Arabic

‎فاذ كانت هذه الاشياء لا تقاوم ينبغي ان تكونوا هادئين ولا تفعلوا شيئا اقتحاما‎.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

9. el gobierno no ha contradicho las alegaciones de la fuente, pese a que tuvo la oportunidad de hacerlo.

Arabic

9- ولم تطعن الحكومة في صحة الادعاءات التي قدمها المصدر، على الرغم من أنها كانت تملك الفرصة للقيام بذلك.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

no con papas y concilios que se han contradicho infinitas veces, mi conciencia es cautiva de la palabra de dios.

Arabic

وليس بالبابا والمجالس... الذين عارضوا أنفسهم كثيرًا جدًا... .

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

una mujer fuerte, respetada, e incluso temida, pero que nunca ha contradicho a su marido en público.

Arabic

أمرأه قويه ومحترمه ومهابه أيضاً ولكنها لم تقاطع كلام زوجها في العلن أيضاً

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

6.3 el estado parte explica que, en el caso en cuestión, el autor se ha contradicho en numerosas ocasiones.

Arabic

٦-٣ والدولة الطرف توضح، في الدعوى الحالية، أن مقدم البﻻغ قد ناقض نفسه في عدة مناسبات.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

ello fue posteriormente contradicho y corregido, y se afirmó que lo grupos armados ocupaban posiciones próximas al complejo, pero fuera de éste.

Arabic

وقد قيل فيما بعد عكس ذلك، وصححت البيانات للقول بأن الجماعات المسلحة احتلت مواقع قريبة من المجمع لكنها خارجه().

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

17. no se ha contradicho, tampoco, una serie de actos de intimidación y hostigamientos a los abogados que han ejercido en primer término la defensa.

Arabic

17- ولم يكن هناك أي إنكار لسلسلة المضايقات والتخويف التي تعرض لها المحامون الذين كانوا يعملون في الدفاع عن المتهمين أساساً.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

1818. la misión observa que el informe en el que aparecen las declaraciones citadas no ha sido contradicho por el gobierno de israel. las declaraciones son también congruentes con otras evaluaciones.

Arabic

1818- وتلاحظ البعثة أن التقرير الذي تظهر فيه البيانات المذكورة أعلاه لم تطعن فيه حكومة إسرائيل، كما أن البيانات تتسق مع تقييمات أخرى.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

44. del relato de la fuente, no contradicho por el gobierno, se deduce que las personas por las que se recurre han estado privadas de libertad durante casi cinco años.

Arabic

44- يُستنتج من رواية المصدر، التي لم تدحضها الحكومة، أن الشخصين اللذين يُطلب إنصافهما كانا محروميْن من الحرية لنحو خمسة أعوام.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

entretanto, sin embargo, como ha sido manifestado por nauru y no ha sido contradicho por australia, el presidente de nauru había planteado la cuestión en dos ocasiones a las autoridades australianas competentes.

Arabic

إلا أن رئيس جمهورية ناورو كان قد أثار المسألة مع السلطات الاسترالية المختصة في مناسبتين مختلفتين، وهي حقيقة أكدتها ناورو ولم تعترض عليها استراليا.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

5.3 el abogado observa que el estado parte no ha contradicho las denuncias del autor respecto de las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, que en sí constituirían una transgresión del artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10 del pacto.

Arabic

٥-٣ ويشير المحامي إلى أن الدولة الطرف لم تعارض ادعاءات الشاكي المتعلقة بأحوال اﻻحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام والتي يدعي أنها تشكل في حد ذاتها انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

además, la cámara constitucional ha contradicho sus propios precedentes jurídicos al declarar que la participación de la mujer en la vida no es más que un compromiso de las autoridades públicas y los partidos políticos, y no un derecho fundamental previsto en la ley de promoción de la igualdad social de la mujer.

Arabic

وفضلا عن ذلك، ناقضت الهيئة التشريعية سابقاتها القانونية الخاصة حين أعلنت أن مشاركة النساء في الحياة ليست إلا التزاما من السلطات الحكومية والأحزاب السياسية ولكنها ليست حقا أساسيا مقررا في القانون الخاص بتعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el comité considera, sin embargo, que no es necesario pronunciarse sobre si los tratos de que fue objeto el autor se corresponden con el concepto de tortura en el sentido del artículo 1 de la convención, puesto que el estado parte no ha contradicho la alegación del autor de que fue víctima de tortura.

Arabic

على أن ليس من الضروري في نظر اللجنة البت لمعرفة ما إذا كانت المعاملة التي عومل بها صاحب الشكوى تتمشى مع مفهوم التعذيب بالمعنى الوارد به في المادة 1 من الاتفاقية لأن الدولة الطرف لم تعترض على زعم تعذيب صاحب الشكوى.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

15. el grupo de trabajo, por las informaciones de que dispone y que el gobierno no ha contradicho, estima que el soldado quispe berrocal tuvo que ser ingresado a un hospital e internado por haber sido sujeto de torturas y malos tratos, hechos que denunció al fuero común, encontrándose bajo custodia militar, mientras duró el proceso iniciado por la justicia militar por falsedad en su contra.

Arabic

15- ويرى الفريق العامل، في ضوء المعلومات المتاحة لـه والتي لم تعترض عليها الحكومة، أن الجندي كيسبي بيروكال قد نقل إلى المستشفى وعولج فيه بسبب تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة، وهي أفعال شكاها إلى المحكمة العادية، وكان تحت الحراسة العسكرية بينما قام القضاء العسكري بمحاكمته في ما يتعلق بالإدلاء بشهادة زور.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,976,684 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK