Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
procuraban otra vez tomarle preso, pero él se salió de las manos de ellos
berriz bada hura hartu nahiz çabiltzan: baina itzur cedin hayén escuetaric.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mientras ellos procuraban matarle, llegó aviso al tribuno de la compañía que toda jerusalén estaba alborotada
baina hec hura hil nahiz çabiltzala, hel cedin famá garniçoinaren bandaco capitainagana, ecen ierusaleme gucia nahassi cela.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces procuraban prenderle, pero nadie puso su mano sobre él, porque todavía no había llegado su hora
orduan hura hatzaman nahiz çabiltzan: baina nehorc etzitzan escuac eçar haren gainean, ecen etzén oraino ethorri haren orena.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
como los marineros procuraban huir de la nave, y echaron el esquife al mar simulando que iban a largar las anclas de la proa
eta marinerac vncitic ihes eguin nahiz çabiltzala, batela itsassora erautsiric, aleguia hec angurác vnci aitzinetic hedaturen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
le dijeron sus discípulos: --rabí, hace poco los judíos procuraban apedrearte, ¿y otra vez vas allá
diotsate discipuluéc, magistruá, orain ciabiltzan iuduac hi lapidatu nahiz, eta berriz hara ioaiten aiz?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en aquella hora los principales sacerdotes y los escribas procuraban echarle mano, porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola; pero temieron al pueblo
orduan aiher ciraden sacrificadore principalac eta scribac haren gainean escuén eçartera ordu hartan berean: baina populuaren beldur citecen: ecen eçagutu vkan çutén hayén contra erran çuela comparatione haur.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ellos procuraban prenderle, pero temían a la multitud, porque sabían que en aquella parábola se había referido a ellos. y dejándole, se fueron
ayher ciraden bada haren hatzamaitera, baina populuaren beldur ciraden: ecen eçagutu çuten hayén contra comparatione haur erran çuela: eta hura vtziric ioan citecen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces los judíos se pusieron celosos y tomaron de la calle a algunos hombres perversos, y formando una turba alborotaron la ciudad. asaltando la casa de jasón, procuraban sacarlos al pueblo
baina bekaizteriaz mouituric iudu rebelléc, eta harturic hara huna çabiltzan guiçon gaichto batzu, eta populua bilduric, trubla ceçaten hiria: eta iasonen etchea iauquiric, hec populura eraman nahiz çabiltzan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
diciendo: "levántate, toma al niño y a su madre, y ve a la tierra de israel, porque han muerto los que procuraban quitar la vida al niño.
cioela, iaiquiric har itzac haourtchoa eta haren ama eta ioan adi israeleco lurrerát, ecen haourtchoaren arimaren ondoan çabiltzanac hil içan dituc.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting