Results for complementarse translation from Spanish to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Czech

Info

Spanish

complementarse

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Czech

Info

Spanish

los lep podrán complementarse, en su caso, con otras anotaciones.

Czech

je-li to nezbytné, mohou být limitní hodnoty expozice při práci doplněny poznámkami.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Spanish

una política macroeconómica de crecimiento y empleo debe complementarse con reformas microeconómicas

Czech

makroekonomická politika pro podporu růstu a zaměstnanosti a mikroekonomické reformy musejí jít ruku v ruce

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

por regla general, la reestructuración operativa debe complementarse con una reestructuración financiera.

Czech

podniková restrukturalizace musí být zpravidla provázena restrukturalizací finanční.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

crecimiento y cohesión deben complementarse mutuamente, mucho más aún que en el pasado.

Czech

v porovnání s minulostí se musejí růst a soudržnost stále více doplňovat.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

estas especificaciones deben complementarse con otras cuyo carácter puede permanecer secreto para evitar falsificaciones.

Czech

tyto specifikace je třeba doplnit specifikacemi, které budou uchovány v tajnosti, aby se předešlo riziku padělání a pozměňování.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

en general, el confinamiento de este tipo de operaciones debe complementarse con el empleo de extracción localizada.

Czech

• digestoře, které jsou co nejblíže zdroji, aniž by překážely v práci,

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

estos términos podrán complementarse con otras menciones que hagan referencia a las características particulares de cada forma de cría.

Czech

vejce od slepic z chovu na stelivu -stelivo -vejce od slepic z klecového chovu -klec -

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

cuando sea necesario, dichos indicadores deben complementarse con indicadores de resultados y de ejecución específicos de los programas.

Czech

tyto ukazatele by měly být případně doplněny ukazateli výsledků nebo výstupů specifickými pro jednotlivé programy.

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

los procedimientos a que se refieren los apartados 1 y 2 podrán complementarse con subastas electrónicas conforme a lo dispuesto en el artículo 17.

Czech

Řízení uvedená v odstavcích 1 a 2 mohou být doplněna o elektronickou dražbu ve smyslu článku 17.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

la información presentada en el balance y en la cuenta de pérdidas y ganancias debe complementarse con la consignada en las notas explicativas de los estados financieros.

Czech

informace prezentované v rozvaze a ve výsledovce by měly být doplněny údaji v příloze v účetní závěrce.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

el intercambio de información sobre medidas nacionales a través de una red basada en la web debe complementarse con la posibilidad de mantener intercambios de opiniones sobre esas medidas.

Czech

výměna informací o vnitrostátních opatřeních prostřednictvím on-line sítě by měla být doplněna o možnost výměny názorů na tato opatření.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

el programa safa deberá complementarse mediante medidas adecuadas destinadas a garantizar unas normas comunes para la realización de las inspecciones en pista, como un manual para inspecciones en pista.

Czech

program safa by měl být doplněn vhodnými opatřeními, kterými se zaručí, že jsou při provádění prohlídek na odbavovací ploše uplatňovány společné normy, např. příručkou pro prohlídky na odbavovací ploše.

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

de la necesidad de incrementar en la unión la capacidad de protección de estas infraestructuras se desprende que las medidas contra los ataques informáticos deben complementarse con penas estrictas que reflejen la gravedad de tales ataques.

Czech

z nutnosti zvýšit schopnost ochrany kritické infrastruktury v unii je zřejmé, že opatření pro boj proti kybernetickým útokům by měla být doprovázena přísnými trestními sankcemi odpovídajícími závažnosti takových útoků.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

b) podrán complementarse, cuando sea necesario, teniendo en cuenta las diferencias entre las regiones y sus capacidades para realizar las actividades de vigilancia, y

Czech

b) mohou být, kde to bude nutné, doplněna s ohledem na rozdíly mezi regiony a jejich možnosti pro zavádění monitorovacích činností a

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

en cuarto lugar, las inversiones en infraestructuras de transportes deben complementarse con una gestión adecuada del tráfico, prestando especial atención a la seguridad, de acuerdo con las normas nacionales y comunitarias.

Czech

za čtvrté by měly být investice do dopravní infrastruktury doplněny náležitým řízením dopravy se zvláštním důrazem na bezpečnost, v souladu s vnitrostátními normami a normami společenství.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

los titíes y los tamarinos necesitan una elevada ingesta de proteínas y, como no pueden sintetizar la vitamina d3 si no reciben radiaciones uv-b, la dieta debe complementarse con niveles adecuados de vitamina d3.

Czech

kosmani a tamaríni vyžadují vysoký příjem bílkovin a vzhledem k tomu, že bez uv-b záření u nich nedochází k syntéze vitamínu d3, musí být jejich strava doplněna odpovídajícím množstvím tohoto vitamínu.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

(2) las normas para la protección de los derechos de autor del bce deben actualizarse y complementarse con un conjunto amplio de normas y procedimientos que aseguren la protección de los billetes en euros frente a reproducciones irregulares.

Czech

(2) ustanovení o prosazování autorských práv ecb musejí být aktualizována a doplněna úplným souborem pravidel a postupů zajišťujících ochranu eurobankovek před nepřípustnými reprodukcemi.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

las reglas del convenio stcw anejas a la presente directiva deben complementarse con las disposiciones obligatorias que figuran en la parte a del código de formación, titulación y guardia para la gente de mar (código stcw).

Czech

pravidla úmluvy stcw připojená k této směrnici by měla být doplněna povinnými ustanoveními obsaženými v části a předpisu o výcviku, kvalifikaci a strážní službě námořníků (předpisu stcw).

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

en lo que se refiere al diseño de la parte ertms/etcs del conjunto de control-mando instalado en tierra, los requisitos de la eti deben complementarse con especificaciones nacionales relativas, por ejemplo, a:

Czech

pro návrh části traťového zařízení subsystému „Řízení a zabezpečení“, která obsahuje systém ertms/etcs, musejí být tsi požadavky doplněny vnitrostátními specifikacemi, které budou řešit například toto:

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,726,344,538 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK