Results for cual es incorrecto translation from Spanish to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

English

Info

Spanish

cual es incorrecto

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

English

Info

Spanish

es incorrecto.

English

this is wrong.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

es incorrecto!"

English

it is just wrong!"

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

¿es incorrecto?

English

is this incorrect?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

esto es incorrecto.

English

this is incorrect.

Last Update: 2018-03-04
Usage Frequency: 32
Quality:

Spanish

¿cuál es incorrecto?

English

what is wrong ?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

comentario es incorrecto.

English

comment is incorrect.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

ra: esto es incorrecto.

English

ra: i am ra. this instrument is in balance.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

¿cual es?

English

which is it?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el artículo es incorrecto.

English

the article is wrong.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el paradigma es incorrecto !

English

the paradigm is wrong!

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

esta foto es incorrecta.

English

this picture is incorrect.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el problema aquí es que la aproximación de thomas-fermi fija la degeneración del estado base en cero, lo cual es incorrecto.

English

the problem here is that the thomas–fermi approximation has set the degeneracy of the ground state to zero, which is wrong.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

la traducción es incorrecta.

English

the translation is wrong.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 4
Quality:

Spanish

dos productores exportadores argumentaron que la información sobre los revestimientos concernía a la situación actual en lugar de a la situación en el período de investigación, lo cual es incorrecto.

English

two exporting producers argued that the information on coating concerned the present situation rather than the situation in the ip. this is incorrect.

Last Update: 2018-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Spanish

adicionalmente, afirmaron que los otros especímenes de "archaeopteryx" conocidos en su época no tenían plumas, lo cual es incorrecto; los especímenes de maxberg y eichstätt tienen plumas obvias.

English

in addition, they claimed that the other specimens of "archaeopteryx" known at the time did not have feathers, which is incorrect; the maxberg and eichstätt specimens have obvious feathers.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,720,004,502 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK