From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el consejo conviene en que en la coyuntura actual es especialmente importante evitar el enquistamiento del desempleo cíclico.
the council agrees that at the current juncture, it is of particular importance to avoid that cyclical unemployment becomes entrenched.
todas las presiones del cambio en la industria ya señaladas parecen llevar a un enquistamiento progresivo de las destre-
new technologies and new organisational principles diffuse unevenly and at differ ent speeds, so in the absence of outside help, firms have little alternative to adopt -
el enquistamiento también ayuda al microbio a dispersarse con facilidad, desde un huésped a otro o hacía un ambiente más favorable.
encystment also helps the microbe to disperse easily, from one host to another or to a more favorable environment.
15. la pasada década ha sido testigo de avances y retrocesos, la resolución de algunas situaciones que se prolongaban en el tiempo y el enquistamiento de otras.
15. the last decade has witnessed advances and setbacks, the resolution of some protracted situations, and the entrenchment of others.
para evitar el enquistamiento de la pobreza, la movilidad social ha de equipararse a la circulación de capitales o se ha de contribuir al desarrollo de las ventajas comparativas de las regiones para poder crear empleo.
to avoid the entrenchment of poverty, social mobility must either match the movement of capital or regions must be supported in the development of their own comparative advantages and by doing so, create employment.
35. con respecto al estudio sobre la discriminación basada en la orientación sexual, es imperativo que el grupo de expertos que se convocará facilite el diálogo sobre esa cuestión, para evitar el enquistamiento de nuevas divisiones y acusaciones.
35. regarding the study on discrimination on the basis of sexual orientation, it was imperative that the panel to be convened facilitated dialogue on the issue, rather than entrenching further divisions and fingerpointing.
el enquistamiento de antiguas crisis -- ilustradas por la situación en el afganistán, la república democrática del congo y somalia -- está dando lugar a una condición de refugiado cuasipermanente en demasiados casos.
the entrenchment of old crises - typified by the situations in afghanistan, the democratic republic of the congo and somalia - is leading to a quasi-permanent refugee status for far too many.
ai mismo tiempo crece —no de forma claramente observable, pero perceptible para todo el que haya conservado la sensibilidad— en la comunidad, sobre todo entre las personas activas e interesadas en el ámbito cultural, el miedo al enquistamiento, a la aparición de una monocultura infectada de centralismo, semejante a los deplorables e inhóspitos campos de monocultivo que conocemos en la agricultura.
i have just returned from the caribbean, from the acp assembly. when you watch the effect, not of the programmes, which tend to be very poor, but of the advertising aimed at people through their children, turning'the culture of caribbean countries into a demand society which their economy cannot cope with, it fills you with terror.