Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dentro del rango de 0,47 a 2,0 tesla, la relaxividad sólo depende ligeramente de la intensidad del campo magnético empleado.
within the range 0.47 to 2.0 tesla, the relaxivity displays only slight dependency on the strength of the magnetic field.
Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 4
Quality:
la relaxividad en plasma medida fue de 33,4 a 45,7 mm-1s-1 en el intervalo de dosis hasta
relaxivity in plasma was measured to be 33.4 to 45.7 mm-1s-1 over the dose range of up to
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
la mayor ventana vascular para obtención de imágenes con gadofosveset se atribuye a un incremento de la relaxividad y a un incremento del tiempo de permanencia en el espacio vascular como consecuencia de su unión a proteínas plasmáticas.
the extended vascular imaging window for gadofosveset is attributed to enhanced relaxivity and extended residence in vascular space resulting from its plasma protein binding.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:
la relaxividad en plasma medida fue de 33,4 a 45,7 mm-1s-1 en el intervalo de dosis hasta 0,05 mmol/ kg a 20 mhz.
relaxivity in plasma was measured to be 33.4 to 45.7 mm-1s-1 over the dose range of up to 0.05 mmol/ kg at 20 mhz.
Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 3
Quality:
a 0,47 t (20 mhz), ph 7 y 40°c el efecto paramagnético (relaxividad), determinado por la influencia sobre los tiempos de relajación espín-red (t1; spin-lattice relaxation time) y espín-espín (t2; spin-spin relaxation time), es de aproximadamente 3,6 y 4 l mmol-1 seg-1, respectivamente.
at 0.47 t (20 mhz), ph 7 and 40°c the paramagnetic effect (relaxivity), as determined from the effect on spin-lattice relaxation time (t1) - is about 3.6 l mmol-1 sec-1 and the spin-spin relaxation time (t2) is about 4 l mmol-1 sec-1.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.