Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
¿y sabe por qué yo padezco de insomnio?
and you know why?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
al entrar en la tercera edad se insinúa "lo que yo padezco".
upon entering the third age, it creeps "what i suffer".
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
muchas mujeres que nos decían: “¿sabe cuál es el dolor más profundo que yo llevo? que yo padezco de insomnio.
many women told us things they had kept bottled up, such as: “you know what hurts me most? i suffer from insomnia.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
qué piensan ustedes en cuanto a la causa de enfermedades tales como la fatiga crónica y la fibromialgia ? yo padezco de ambas , como ocurre con mucha gente por estos días .
what do you think the diseases chronic fatigue and fibromyalgia are caused by. i have them both and so do many people nowdays.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
por último, debo decirle que yo padezco dolores, a veces intensos en las rodillas y me resulta incómodo permanecer sentada en una misma postura por un tiempo prolongado y cuando me paro y camino, ese dolor se intensifica.
the last thing, i need to tell you is that i suffer, intense pain in my knees resulting in much discomfort when i sit for long periods in the same position and when i stand and walk the pain only intensifies.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
no quiero yo decir, ni me pasa por pensamiento, que es tan buen estado el de caballero andante como el del encerrado religioso; sólo quiero inferir, por lo que yo padezco, que, sin duda, es más trabajoso y más aporreado, y más hambriento y sediento, miserable, roto y piojoso; porque no hay duda sino que los caballeros andantes pasados pasaron mucha malaventura en el discurso de su vida.
i do not mean to say, nor does it enter into my thoughts, that the knight-errant's calling is as good as that of the monk in his cell; i would merely infer from what i endure myself that it is beyond a doubt a more laborious and a more belaboured one, a hungrier and thirstier, a wretcheder, raggeder, and lousier; for there is no reason to doubt that the knights-errant of yore endured much hardship in the course of their lives.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: