Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aquí se vuelve a levantar un elefante blanco bajo el mantel con el pretexto de prestar ayuda.
on élève sous le manteau un nouvel éléphant blanc en apportant son aide.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
los platos, cubiertos por una tapa de plata, habían sido colocados simétricamente sobre el mantel. nos sentamos a la mesa.
les plats, recouverts de leur cloche d'argent, furent symétriquement posés sur la nappe, et nous prîmes place à table.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
y no sé qué van a declarar uno y otro, o si se van a acusar mutuamente; no sé qué va a suceder bajo el mantel o qué va a poner en su declaración el que recibe, previo acuerdo, además, con el que da.
je considère personnellement avec un profond dégoût le flux des révélations lascives dont sont friands les médias britanniques à propos de la vie privée et des frasques sexuelles des politiciens et autres personnalités.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
cosa extraña, que hizo temblar a d'artagnan de la planta de los pies a la raíz de sus cabellos, aquella suave luz, aquella tranquila lámpara iluminaba una escena de desorden espantoso; uno de los cristales de la ventana estaba roto, la puerta de la habitación había sido hundida y medio rota pendía de sus goznes; una mesa que hubiera debido estar cubierta con una elegante cena yacía por tierra; frascos en añicos, frutas aplastadas tapizaban el piso; todo en aquella habitación daba testimonio de una lucha violenta y desesperada; d'artagnan creyó incluso reconocer en medio de aquel desorden extraño trozos de vestidosy algunas manchas de sangre maculando el mantel y las cortinas.
chose étrange et qui fit frissonner d'artagnan de la plante des pieds à la racine des cheveux, cette douce lumière, cette calme lampe éclairait une scène de désordre épouvantable; une des vitres de la fenêtre était cassée, la porte de la chambre avait été enfoncée et, à demi brisée pendait à ses gonds; une table qui avait dû être couverte d'un élégant souper gisait à terre; les flacons en éclats, les fruits écrasés jonchaient le parquet; tout témoignait dans cette chambre d'une lutte violente et désespérée; d'artagnan crut même reconnaître au milieu de ce pêle-mêle étrange des lambeaux de vêtements et quelques taches sanglantes maculant la nappe et les rideaux.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.