Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: vista    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

French

Info

vista

vue

Last Update: 2010-03-15
Subject: General
Usage Frequency: 9
Quality:

Windows Vista:

Windows Vista :

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 18
Quality:
Reference: MatteoT

vistas

vues

Last Update: 2010-03-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

vistos

vus

Last Update: 2010-03-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Visto

Coche

Last Update: 2011-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

visto

manifestement

Last Update: 2009-07-01
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Visto 4

Visa 4

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Anonymous

Visto:

Vu:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

como soy como visto mi vida en fin seria unperiodo de priueba poara que supieras si en verdad algun dia podremos estar juntos o tu que opinas o que quieres tu???


Last Update: 2011-08-04
Subject: General
Usage Frequency: 2
Quality:

Primer visto

1er Visa

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Vistas detalladas

Vues d'exploration

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: MatteoT

La obra maestra: Aquel sujeto estaba muy frustrado porque a los 40 anos no había cumplido el sueno de su vida:publicar una novela. Tampoco la había escrito, pero como la iba a escribir, por dios, teniendo que trabajar como un negro para sacar adelante a la familia. Tampoco trabajaba como un negro, pues tenia un horario de oficina normal, de 9 a 18. Pero al volver a casa leía el periódico ( donde se ha visto un escritor que no lea periódicos ), ayudaba a sus hijos con las tareas del colegio, y entre unas cosas y otras llegaba la hora de la cena. Es cierto que los hijos se acostaban pronto, pero por la noche le gustaba ver la televisión (los escritores, esa hora, leen o escuchan sinfonías mientras se fuman una pipa), pero se sentía sutilmente obligado a ello por su esposa, que tenia un gran talento para menospreciar,sin que se lo pareciera, las tareas intelectuales. Total, que había hecho el esfuerzo de venir a Madrid de joven, para convertirse en un escritor de fama, y en lugar de escribir se había casado con una mujer que astutamente había alejado de sus verdaderos intereses. Aquel verano en el que complio 40 anos fue, por fin, capaz de decírselo a si mismo y escupirselo ella:

Le chef-d'œuvre: Un sujet a été très frustré parce que à 40 ans n'avaient pas réalisé le rêve de sa vie: publier un roman. Nor avait écrit, mais, comme écrirait, par Dieu, d'avoir à travailler comme un noir pour le maintien de la famille. Ni travaillé comme un homme noir, avait alors une heures normales de bureau,: 9h a 18h. Mais, en rentrant chez lui, il lire le journal (qui a vu un écrivain qui ne lit pas les journaux), ont aidé leurs enfants à faire leurs devoirs, et entre une chose et une autre, il était temps pour le dîner. Il est vrai que les enfants sont allés se coucher tôt, mais la nuit il se plaisait à regarder la télé (les écrivains, cette fois, de lire ou d'entendre des symphonies, tout en fumant une pipe), mais a été subtilement forcé à courir de son épouse, qui avait un un grand talent pour dénigrer sans qu'il semble, les tâches intellectuelles. Total, qui avait fait l'effort de venir à Madrid comme un jeune homme de devenir un écrivain célèbre, et au lieu d'écrire qu'elle avait épousé une femme qui avait habilement en dehors de ses intérêts réels. Cet été-là en ce qui a compliqué 40 ans était enfin capable de vous raconter et Spit It:

Last Update: 2010-01-05
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Joan Laporta podría renunciar a la presidencia del FC Barcelona y dimitir cuando queden unos pocos meses para las elecciones en favor del vicepresidente primero de la junta directiva, cargo que actualmente ocupa Alfons Godall, precisamente el preferido por Laporta para liderar una candidatura continuista. Godall acabaría el mandato como presidente e iría preparando la campaña electoral dándose a conocer ante la masa social. Algunas fuentes apuntan también que Laporta, de este modo, preparararía a fondo su asalto a la política con vistas a las elecciones autonómicas, que tendrán lugar dentro de un año. Godall no ha decidido todavía, según él mismo manifestó en un acto peñístico el pasado domingo, si dará el paso de convertirse en candidato en las elecciones a la presidencia, aunque está más cerca que nunca de responder afirmativamente a los deseos de su amigo. Uno de los factores que pueden hacer que la balanza se incline definitivamente hacia el 'sí' de Godall es precisamente la renuncia de Laporta, que permitiría al 'delfín' elegido preparar las elecciones desde la propia presidencia, lo que significaría una enorme ventaja, especialmente si los resultados deportivos mantienen un nivel por lo menos parecido al de la pasada campaña. La escalada política de Laporta confirma la sensación de que el actual presidente siente que ya no tiene tiempo que perder si quiere jugar un papel en las próximas elecciones autonómicas. Algunos sectores cercanos a Laporta apuestan por esa renuncia en favor de Godall, quien también ha analizado la posibilidad con Laporta y visualiza el parón navideño, inmediatamente después del Mundial de Clubs, como el momento idóneo para el relevo. Igualmente, en esos círculos cercanos a Laporta (cada vez más reducidos) se interpreta una hipotética dimisión del presidente para que Godall acceda al cargo como un comodín del propio Laporta en la partida que está jugando con un amplio sector de su directivarespecto a la identidad del líder de una candidatura continuista. Hoy, precisamente, por la mañana la junta directiva se reúne y se supone que la sucesión de Laporta será el tema más caliente. Los estatutos del club permiten a Laporta abandonar la presidencia y que el vicepresidente primero se haga cargo. El precedente más reciente es el del relevo Gaspart-Reyna, aunque las motivaciones eran distintas. También en la temporada 1977-78 Agustí Montal dejó el cargo, que ocupó Raimon Carrasco. Al final de aquella temporada se celebraron elecciones a la presidencia, las primeras en época democrática, pero Carrasco no participó. En cualquier caso, Godall conoce ya la posibilidad de que Laporta opte por darle paso y le atrae la posibilidad. De otro modo no tiene tan claro asumir una candidatura a la presidencia

Joan Laporta serait démissionner de la présidence du FC Barcelone et de démissionner quand il aura quelques mois d'élections pour le vice-président du conseil d'administration, actuellement occupé par Alfons Godall, Laporta précisément le candidat privilégié pour mener une continuité. Godall mettrait fin au mandat à la présidence et serait la préparation de la campagne électorale s'est fait connaître à la masse sociale. Certaines sources indiquent également que Laporta, ainsi il preparera soigneusement son assaut sur la politique vers des élections régionales qui auront lieu dans un an. Godall pas encore décidé, comme il l'a déclaré dans une peñístico Loi sur le dimanche, si étant donné le laps de devenir un candidat à l'élection à la présidence, mais est plus proche que jamais de répondre favorablement aux souhaits de son ami. Un facteur qui peut faire la balance penche nettement vers oui est précisément la démission Godall Laporta, qui permettrait à la 'Dolphin' élus à préparer les élections de la présidence elle-même, ce qui signifierait un énorme avantage, en particulier Si les résultats sportifs de maintenir un niveau au moins similaire à la saison dernière. La stratégie d'escalade Laporta a confirmé le sentiment que l'actuel président estime qu'il n'a pas de temps à perdre s'il veut jouer un rôle dans les élections régionales à venir. Certains secteurs

Last Update: 2009-10-16
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

La obra maestra: Aquel sujeto estaba muy frustrado porque a los 40 anos no había cumplido el sueno de su vida:publicar una novela. Tampoco la había escrito, pero como la iba a escribir, por dios, teniendo que trabajar como un negro para sacar adelante a la familia. Tampoco trabajaba como un negro, pues tenia un horario de oficina normal, de 9 a 18. Pero al volver a casa leía el periódico ( donde se ha visto un escritor que no lea periódicos ), ayudaba a sus hijos con las tareas del colegio, y entre unas cosas y otras llegaba la hora de la cena. Es cierto que los hijos se acostaban pronto, pero por la noche le gustaba ver la televisión (los escritores, esa hora, leen o escuchan sinfonías mientras se fuman una pipa), pero se sentía sutilmente obligado a ello por su esposa, que tenia un gran talento para menospreciar,sin que se lo pareciera, las tareas intelectuales. Total, que había hecho el esfuerzo de venir a Madrid de joven, para convertirse en un escritor de fama, y en lugar de escribir se había casado con una mujer que astutamente había alejado de sus verdaderos intereses. Aquel verano en el que complio 40 anos fue, por fin, capaz de decírselo a si mismo y escupirselo ella:

Le chef-d'œuvre: Un sujet a été très frustré parce que à 40 ans n'avaient pas réalisé le rêve de sa vie: publier un roman. Nor avait écrit, mais, comme écrirait, par Dieu, d'avoir à travailler comme un noir pour le maintien de la famille. Ni travaillé comme un homme noir, avait alors une heures normales de bureau,: 9 bis 18. Mais, en rentrant chez lui, il lire le journal (qui a vu un écrivain qui ne lit pas les journaux), ont aidé leurs enfants à faire leurs devoirs, et entre une chose et une autre, il était temps pour le dîner. Il est vrai que les enfants sont allés se coucher tôt, mais la nuit il se plaisait à regarder la télé (les écrivains, cette fois, de lire ou d'entendre des symphonies, tout en fumant une pipe), mais a été subtilement forcé à courir de son épouse, qui avait un un grand talent pour dénigrer sans qu'il semble, les tâches intellectuelles. Total, qui avait fait l'effort de venir à Madrid comme un jeune homme de devenir un écrivain célèbre, et au lieu d'écrire qu'elle avait épousé une femme qui avait habilement en dehors de ses intérêts réels. Cet été-là en ce qui a compliqué 40 ans était enfin capable de vous raconter et Spit It:

Last Update: 2010-01-05
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

TECNO-AUTONOMÍA “UNA METODOLOGÍA GENERADA POR LAS TIC PARA EL MEJORAMIENTO DEL APRENDIZAJE AUTÓNOMO” Haciendo una breve revisión acerca del desarrollo de este trabajo de investigación, el cual se inicio en el año 2007 con la elaboración de un estudio Diagnóstico para medir el nivel de competencias comunicativas en FLE de los estudiantes de la Universidad Libre en Bogotá”, se pudo establecer que ellos no presentan el nivel de competencia comunicativa esperado por la Universidad Libre cuando culminan sus estudios en esta área (B2). Adicionalmente puso en evidencia la falta de autonomía y el poco tiempo que dedican los estudiantes a trabajar de manera independiente, siendo este uno de los factores que más incide en su bajo rendimiento. De acuerdo con estos resultados, surge la necesidad de crear una alternativa de trabajo dirigida a apoyar las diferentes necesidades que tienen los estudiantes de francés, no solo de la Universidad Libre sino también de otras instituciones educativas que enseñan este idioma en el país. A partir de esta idea surge PIAF “Programa Interactivo para el Aprendizaje Autónomo del Francés”, como una propuesta didáctica de apoyo para el mejoramiento de la competencia comunicativa y el desarrollo del trabajo autónomo. Esta herramienta se implementó en la plataforma de la Universidad Libre en el año 2009, y a partir de ese momento se comenzó a trabajar con diferentes aplicaciones educativas que han permitido establecer que PIAF no es solo una herramienta didáctica que amplía el trabajo con los recursos de internet, sino que también es una buena alternativa de trabajo para los profesores porque permite crear actividades que sirven para brindar apoyo en el aprendizaje. Adicionalmente la aplicación de PIAF con los estudiantes, permitió establecer la capacidad que ellos tienen para trabajar de manera independiente, si cuentan con un buen respaldo y acompañamiento por parte del docente y si se les ofrecen las herramientas necesarias para el desarrollo de su trabajo. Pero, a pesar de los buenos resultados de la aplicación de PIAF, todavía se presentan algunos obstáculos que impiden el progreso de la misma. Uno de ellos es la falta de aceptación por parte de los docentes frente al uso de las nuevas tecnologías aplicadas a la educación. Situación que es generada por la falta de conocimiento sobre este tema y el temor de ponerlas a trabajar al servicio de sus ideas, lo cual a su vez es producto de la etapa de transición que atraviesa la educación en la actualidad, donde los docentes no poseen las destrezas necesarias para trabajar con las nuevas tecnologías y los estudiantes, que si las poseen, no saben cómo usarlas para mejorar su aprendizaje. Esto requiere la aplicación de una estrategia diseñada para mostrar a los docentes cómo poner a trabajar la tecnología al servicio de nuevas aplicaciones educativas sin que sea necesario un amplio conocimiento en este campo, evitando de esta manera que éstas sean vistas como un obstáculo para el desarrollo de otras aplicaciones que pueden ayudar a mejorar los procesos de enseñanza – aprendizaje, permitiéndoles estar a la vanguardia de la educación actual. Es necesario que los docentes aprendan a ver la tecnología como una herramienta que sirve para ampliar los espacios para la construcción de conocimiento, ofrecer material de apoyo para el mejoramiento del aprendizaje, facilitar el trabajo de los docentes, mejorar la competencia comunicativa y el desarrollo del trabajo autónomo en los estudiantes, además de ofrecer nuevas alternativas de búsqueda en la Web, que sirven como soporte para la preparación de las clases y el mejoramiento en la calidad del trabajo dentro y fuera del aula. Otro aspecto a considerar es que docentes y estudiantes deben aprender a entender PIAF como un medio que proporciona los elementos necesarios para mejorar la autonomía y la competencia comunicativa en francés y otras lenguas, y no como el elemento principal que puede responder al problema de la investigación. Por lo tanto es indispensable continuar trabajando en el desarrollo de una metodología que se ajuste a las condiciones del contexto latinoamericano y que además complemente las necesidades que demanda la investigación, con el fin de poder seguir ampliando y profundizando en los aspectos que proponen al docente como guía y acompañante en el proceso de aprendizaje y el desarrollo de la autonomía de los estudiantes. Y a estos últimos como parte de un proceso evolutivo donde pueden ir tomando las riendas de su aprendizaje hasta lograr avanzar al punto de estudiante independiente y hacedor de su propio conocimiento. Lo anterior permite exponer el PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA de la siguiente manera: ¿Cómo integrar la aplicación de las nuevas tecnologías al desarrollo del trabajo autónomo para lograr el mejoramiento del proceso enseñanza-aprendizaje de los estudiantes en Colombia? De esta manera el OBJETO DE ESTUDIO se determina en la aplicación de las nuevas tecnologías enmarcada en el mejoramiento del proceso enseñanza-aprendizaje y el desarrollo del trabajo autónomo. El CAMPO DE ACCIÓN se ubica en el desarrollo de la autonomía y el mejoramiento del proceso de enseñanza - aprendizaje mediante el uso de las nuevas tecnologías. La solución del problema se concreta en el siguiente OBJETIVO: Diseñar una estrategia metodológica para docentes y estudiantes en Colombia, que sirva para mejorar el desarrollo de la autonomía y el proceso de enseñanza - aprendizaje de lenguas extranjeras y otros campos del conocimiento, mediante la aplicación de las nuevas tecnologías. La HIPÓTESIS de la investigación plantea que una estrategia metodológica que integre la aplicación de las nuevas tecnologías en la educación, contribuirá con el mejoramiento del proceso enseñanza – aprendizaje y el desarrollo del trabajo autónomo, y aportará para facilitar y mejorar el trabajo de los docentes de francés y otras lenguas extranjeras. El alcance del objetivo propuesto y la verificación de la hipótesis planteada, precisa el desarrollo de las siguientes TAREAS DE INVESTIGACIÓN: 1. Definir las técnicas e instrumentos de recolección de datos que darán soporte a la propuesta. 2. Desarrollar una metodología que permita a los docentes el uso y la aplicación de las nuevas tecnologías para desarrollar e incentivar el interés por el trabajo autónomo y mejorar el proceso enseñanza – aprendizaje. 3. Proponer una estrategia para el mejoramiento de las competencias de los docentes frente al uso de las nuevas tecnologías. 4. Continuar trabajando en el diseño y la implementación de herramientas didácticas que respondan a las necesidades de la investigación y permitan trabajar dentro y fuera del aula. El trabajo de investigación define el APORTE como una estrategia metodológica que sirve para el desarrollo de la autonomía y el mejoramiento del proceso enseñanza – aprendizaje, mediante la aplicación de las nuevas tecnologías para facilitar y mejorar el trabajo de los docentes de francés y otras lenguas extranjeras. Aunque este trabajo de investigación surgió a partir de la necesidad de mejorar el nivel de competencia comunicativa, en francés lengua extranjera, de los estudiantes de la Universidad Libre en Bogotá, lo que se pretende es crear una metodología de enseñanza generada por las TIC para producir aprendizaje autónomo. Por lo tanto esta metodología podría ser aplicada en cualquier campo del conocimiento donde se presente la necesidad de aprender a usar las nuevas tecnologías como herramienta indispensable para mejorar la autonomía y producir mejores resultados de enseñanza y aprendizaje, es decir generar conocimiento tecno-autónomo, entendiendo este término como la posibilidad de alcanzar la autonomía con la ayuda de las nuevas tecnologías.

TECNO-autonomie »Une méthodologie développée par les TIC pour l'apprentissage auto-AMÉLIORATION» Faire une brève revue sur le développement de cette recherche, qui a débuté en 2007 avec l'élaboration d'une étude de diagnostic pour mesurer le niveau de compétences de communication en FLE

Last Update: 2010-11-30
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  directivarespecto (Spanish - French) | acompañamiento (Spanish - French)


Users are now asking for help: tu faisait quoi a mtv (French>English) | spécifique (French>Italian) | vzvod (Slovenian>English) | verkaufsbeschrã (German>English) | kazalec (Slovenian>English) | side door (English>Italian) | madruga (Spanish>Japanese) | sideboard (English>Italian) | thela (English>French) | ad (Spanish>English) | si beve (English>Italian) | waist pull (German>Italian) | al final del día (Spanish>English) | shore (English>Italian) | päästökauppadirektiivin (English>Polish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语