Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
los participantes insistieron en nueve aspectos:
Οι σύνεδροι επεσήμαναν 9 θέματα:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la mayoría de los oradores insistieron en la necesidad de
Αν τα μέλη αλλάζουν, διοριζόμενα από τις κυβερνήσεις ή αποσυ-
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
algunos de los oradores insistieron de manera especial en aspectos concretos.
Κατάσταση των Κούρδων
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
además, insistieron sobre todo en la instauración de una federación de sindicatos .
'Επιπλέον έδιναν μεγάλη σημασία στον σχηματισμό μιας ομοσπονδίας συνδικάτων.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vedad de esos problemas e insistieron en que la próxima conferencia de las naciones unidas so
ecu — συμβολή της ΕΟΚ: 5,5 εκατ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
insistieron particularmente en el papel constructivo de la india en la búsqueda de una solución pacífica.
Πρόεδρος. — Η συζήτηση έληξε.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
las conclusiones del consejo europeo de essen y del de cannes insistieron en el desarrollo de la formación continua.
Τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του 'Εσσεν και των Καννών έδωσαν έμφαση στην ανάπτυξη της συνεχούς κατάρτισης.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
asi pues, los interlocutores sociales insistieron repetidamente sobre la necesidad de mejorar la higiene y la seguridad en el trabajo.
Έτσι οι κοινωνικοί εταίροι έχουν θίξει επανειλημμένα την αναγκαιότητα επίτευξης προόδου όσον αφορά την υγιεινή και την ασφάλεια κατά την εργασία.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
insistieron en la importancia de continuar la expansión de la cooperación en la democratización, el desarrollo pacífico y la ayuda al desarrollo.
Σε κάθε περίπτωση η Επιτροπή θα διασφαλίζει ότι υφίσταται η κατάλληλη τοπική συνεισφορά στη χρηματοδότηση του σχεδίου ώστε να διασφαλιστεί η δέσμευση της επωφελούμενης κυβέρνησης για το συγκεκριμένο σχέδιο.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ambas partes reafirmaron su intención de finalizar la realización de la unión aduanera para 1995 e insistieron en la necesidad de reemprender el diálogo político.
4165/87 του Συμβουλίου — ΕΕ l 397 της 31.12.1987
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ambas partes insistieron en la necesidad de intensificar la cooperación técnica y los intercambios, así como en la importancia de mantener la estabilidad de los mercados petroleros.
Και από τις δύο πλευρές τονίστηκε η ανάγκη ενίσχυσης της τεχνικής συνεργασίας και των ανταλλαγών καθώς και η σημασία της διατήρησης της σταθερότητας των πετρελαϊκών αγορών.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
el socialista jesús cabezón y la popular encarnación redondo insistieron en la necesidad de no mezclar el cierre de la factoría belga con la nueva inversión de renault en su fábrica de valladolid.
Το Κοινοβούλιο αποφεύγει σ' αυτή τη φάση να λάβει θέση και να κάνει κριτική σε βάρος τού ενός ή του άλλου, εκτιμώντας ότι η κατάσταση είναι τόσο ρευστή στην Αλβανία, ώστε εκείνο που προέχει είναι να διατηρηθεί ο πολιτικός διάλογος.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en la documentación de solvay se demuestra que los altos cargos de la empresa conocían el riesgo que se corría pero, a pesar de todo, insistieron en la conducta abusiva.
γ) στην εξάρτηση της παροχής εκπτώσεων από τον όρο ότι ο πελάτης δέχεται να καλύπτει το σύνολο των αναγκών του από τη solvay.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
asimismo, es conveniente recordar que en el consejo europeo de dublin, los jefes de estado y de gobierno insistieron en la importancia excepcional que tendrá la próxima cumbre de la csce.
speroni (arc). — (it) Κύριε Πρόεδρε, είναι πράγματι δύσκολο να ορίσουμε την αρχή της επικουρικότητας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ambas instituciones apoyaron elenfoque adoptado por la comisión en el libro blanco al tiempo que insistieron en la importancia degarantizar una aplicación coherente del derecho comunitario de competencia en un sistema de poderesparalelos, y de mantener un nivel adecuado de seguridad jurídica.
39.Η piρταση για τν νέ καννισµ ε!αρµγής "ασίεται σε γενικές γραµµές στ Λευκ Β ι " λ ί .
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
algunos participantes insistieron en su derecho a ser respetados como ciudadanos y plantearon sus objeciones a los esquemas de «bienestar por trabajo» tras los que asoma el espectro de la participación obligatoria.
Ορισμένοι σύνεδροι τόνισαν το δικαίωμα τους να γίνονται σεβαστοί ως πολίτες και εξέφρασαν την αντίθεση τους σε συστήματα «πρόνοιας στην εργασία» τα οποία επεκτείνουν το φάσμα της υποχρεωτικής συμμετοχής.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
asimismo, examinaron la evolución de la política agrícola común y su impacto sobre la explotación familiar, debatieron sobre su estatuto profesional y sobre su participación en las organizaciones profesionales y sindicales, e insistieron sobre la noción de solidaridad e intercambio entre ellas.
Εξέτασαν την εξέλιξη της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής και την επίδραση της στην οικογενειακή εκμετάλλευση, συζήτησαν για το επαγγελματικό τους καθεστώς και για τη συμμετοχή τους σε επαγγελματικές και συνδικαλιστικές οργανώσεις και επέμειναν στην έννοια της μεταξύ τους αλληλεγγύης και της ανταλλαγής.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
los responsables de areva insistieron especialmente en las consideraciones medioambientales, así como en los aspectos de seguridad y protección, que constituyen la máxima prioridad para los ciudadanos, resultando, por tanto, decisivos para el futuro desarrollo de esta tecnología.
Η areva δίνει εγάλη έφαση τόσο σε piεριβαλλοντικού piαράγοντε, όσο και σε θέατα ασφάλεια και piροστασί-α, τα οpiοία είναι υψίστη σηασία για του piολίτε και ω εκ τούτου αpiοφασιστικού χαρακτήρα για τη ελλοντική ανάpiτυξη τη εν λόγω τεχνολογία.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
las autoridades italianas insistieron en que, como se indicaba en la circular, para beneficiarse de la exención del ici deben concurrir los dos requisitos acumulativos mencionados en el considerando (25) (requisito subjetivo y objetivo).
Οι ιταλικές αρχές επανέλαβαν όσα αναφέρονται στην εγκύκλιο, ήτοι ότι για την απαλλαγή από τον δημοτικό φόρο ακίνητης περιουσίας έπρεπε να συντρέχουν, σωρευτικά, οι δύο προϋποθέσεις του σημείου (24) (υποκειμενική και αντικειμενική προϋπόθεση).
Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality: