Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
entonces todos los suyos le abandonaron y huyeron
na whakarere ana ratou katoa i a ia, oma ana
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
abandonaron a jehovah, y sirvieron a baal y a las astartes
heoi whakarere ana ratou i a ihowa, a mahi ana ki a paara, ki te ahataroto hoki
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
los filisteos abandonaron allí sus dioses, y david ordenó que fuesen quemados
a mahue ana i a ratou o ratou atua ki reira; na ka whakahau a rawiri, a tahuna ana ki te ahi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
los filisteos abandonaron allí sus ídolos, y david y sus hombres se los llevaron
i mahue ano i a ratou a ratou whakapakoko i reira, a maua atu ana e rawiri ratou ko ana tangata
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pero todo esto ha ocurrido para que se cumplan las escrituras de los profetas. entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron
na i meatia tenei katoa hei whakarite mo nga karaipiture a nga poropiti. na ka whakarere nga akonga katoa i a ia, a oma ana
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
también a los ángeles que no guardaron su primer estado sino que abandonaron su propia morada, los ha reservado bajo tinieblas en prisiones eternas para el juicio del gran día
na, ko nga anahera, kihai nei i mau ki to ratou ake rohe, heoi whakarerea ana to ratou nohoanga ake, kua waiho e ia i raro i te pouri, mau tonu te here ki nga mekameka, mo te whakawa o te ra nui
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
así todos los hombres de israel abandonaron a david y siguieron a seba hijo de bicri. pero los hombres de judá siguieron fielmente a su rey, desde el jordán hasta jerusalén
na ka takiritia nga tangata katoa o iharaira i te whai i a rawiri, a whai ana i a hepa tama a pikiri: ko nga tangata ia o hura i piri ki to ratou kingi, o horano mai ano a hiruharama atu ana
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
abandonaron todos los mandamientos de jehovah su dios, se hicieron dos becerros de fundición y un árbol ritual de asera, se postraron ante todo el ejército de los cielos y sirvieron a baal
na whakarerea ana e ratou nga whakahau katoa a ihowa, a to ratou atua, a hanga ana he whakapakoko whakarewa ma ratou, ko nga kuao kau e rua: i hanga ano e ratou he ahera, a koropiko ana ki te ope katoa o te rangi, mahi ana ki a paara
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces les responderán: 'porque abandonaron el pacto de jehovah, dios de sus padres, que él hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de egipto
katahi ka mea te tangata, mo ratou ra i whakarere i te kawenata a ihowa, a te atua o o ratou matua, i whakaritea e ia ki a ratou, i tana whakaputanga mai i a ratou i te whenua o ihipa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"¿por qué te he de perdonar por esto? tus hijos me abandonaron y juraron por lo que no es dios. yo los sacié, pero ellos cometieron adulterio y frecuentaron casas de prostitutas
me pehea e murua ai e ahau tenei he ou? kua whakarere nei au tama i ahau, oatitia ana e ratou nga mea ehara nei i te atua; i to ratou makonatanga i taku kai, na kei te puremu, ropu tonu ratou i roto i nga whare o nga wahine kairau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
y al ver los hombres de israel que estaban al otro lado del valle, y los del otro lado del jordán, que los de israel habían huido, y que saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron las ciudades y huyeron. entonces los filisteos fueron y habitaron en ellas
a, no te kitenga o nga tangata o iharaira i tera taha o te raorao, i tawhi ano o horano, kua whati nga tangata o iharaira, a kua mate a haora ratou ko ana tama, whakarerea ake e ratou nga pa, a rere ana; na ka haere nga pirihitini nohoia iho
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
abandonaron a jehovah, el dios de sus padres, que los había sacado de la tierra de egipto, y se fueron tras otros dioses, entre los dioses de los pueblos que estaban en sus alrededores, a los cuales adoraron; y provocaron a ira a jehovah
a whakarerea ake e ratou a ihowa, te atua o o ratou matua i whakaputa mai nei i a ratou i te whenua o ihipa, a haere ana ki te whai i nga atua ke, i nga atua o nga iwi i tetahi taha, i tetahi taha o ratou, a koropiko ana ki a ratou, na ka mea ra tou i a ihowa kia riri
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: