Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el seol está desnudo delante de dios, y el abadón no tiene cubierta
e takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pasan la noche desnudos, sin ropa, y no tienen cubierta en el frío
e takoto tahanga ana ratou i te po roa, kahore he kakahu, kahore hoki he hipoki i te maeke
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
las aguas han subido sobre babilonia, y ha sido cubierta por el tumulto de sus olas
kua tae ake te moana ki papurona; kua taupokina ia e ona ngaru maha
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
lo pondrán con todos sus utensilios en una cubierta de pieles finas y lo colocarán sobre las varas
ka hoatu ai me ona mea katoa ki roto ki te takai, hei te mea hiako pateri, ka whakaeke ai ki runga ki te amo
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
estaba cubierta de cedro encima de las vigas que se apoyaban sobre 45 columnas, 15 columnas por hilera
he hita te hipoki i runga i nga kurupae, i runga hoki era i nga pou e wha tekau ma rima, kotahi tekau ma rima ki te rarangi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
con encinas de basán hicieron tus remos; hicieron tu cubierta con marfil y con cipreses de las costas de quitim
no nga oki o pahana nga hoe i hanga mau, ou taumanu he mea hanga ki te rei, he mea kua oti te whakanoho ki te ake o nga motu o kitimi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
después extenderán sobre ellos un paño carmesí y lo cubrirán con una cubierta de pieles finas. finalmente le pondrán sus varas
ka uhi ki te kakahu ngangana, ka hipoki ai ki te hiako pateri hei hipoki mo runga, ka kuhu i ona amo
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus ganchos, sus tablones, sus travesaños, sus pilares y sus bases
i te tapenakara, i tona teneti, i tona uhi hoki, i ona toromoka, i ona papa, i ona kaho, i ona pou, i ona turanga pou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"también harás para el tabernáculo una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y sobre ésta habrá una cubierta de pieles finas
me hanga ano e koe etahi hiako hipi, he mea kua oti te whakawhero, hei uhi mo te teneti, me etahi hiako pateri, hei uhi mo waho atu
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
los hijos de gersón estaban a cargo de la tienda del tabernáculo de reunión, de la cubierta del mismo, de la cortina de la entrada del tabernáculo de reunión
a, ko ta nga tama a kerehona e tiaki ai i roto i te tapenakara o te whakaminenga, ko te tapenakara, ko te teneti, me tona hipoki, ko te pa o te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
allí estaba el incensario de oro y el arca del pacto enteramente cubierta con oro. en ella estaban un vaso de oro que contenía el maná, la vara de aarón que reverdeció y las tablas del pacto
he tahu kakara koura i reira me te aaka o te kawenata, he mea whakakikoria nga wahi katoa ki te koura, i roto ano i taua mea ko te oko koura i te mana, ko te tokotoko o arona i pihi ra, ko nga papa o te kawenata
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces sobre todo lugar del monte sion y sobre sus asambleas, jehovah creará nube y humo de día, y resplandor de fuego llameante de noche. porque sobre todos habrá una cubierta de gloria
a ka hanga e ihowa ki runga ki te nohoanga katoa o maunga hiona, ki runga ano hoki i ona huihuinga, he kapua me te paowa i te awatea, he aho no te ahi murara i te po; no te mea ka horahia he hipoki ki runga katoa o te kororia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
también edificó el pórtico de las columnas, que tenía 50 codos de largo por 30 codos de ancho. y frente a las columnas de este pórtico, había otro pórtico con columnas, que tenía una cubierta delante
i hanga ano e ia etahi pou hei whakamahau; e rima tekau whatianga te roa, e toru tekau whatianga te whanui: na he whakamahau i mua i era pou: i mua hoki i era he pou me nga kurupae matotoru
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pero david subió la cuesta del monte de los olivos; la subió llorando, con la cabeza cubierta y los pies descalzos. también todo el pueblo que estaba con él cubrió cada uno su cabeza, y lloraban mientras subían
na piki atu ana a rawiri i te pikitanga o maunga oriwa, me te tangi, me te piki haere; hipoki rawa tona matenga, kahore hoki ona hu i a ia e haere ana: na, ko nga tangata katoa i a ia, hipoki rawa te matenga o tenei, o tenei; heoi piki ana ratou, me te tangi ano i a ratou e piki ana
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pondrán sobre él todos sus utensilios con los que sirven allí: bandejas, tenedores, palas, tazones y otros accesorios del altar. extenderán sobre él una cubierta de pieles finas y después pondrán sus varas
me whakatakoto ano ki runga ona oko katoa e minita ai ratou ki reira, nga tahu kakara, nga marau kikokiko, nga koko pungarehu, nga peihana, nga mea katoa o te aata; ka hipoki ai ki te hipoki hiako pateri, ka kuhu ai i ona amo
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
'estamos avergonzados porque oímos la afrenta; el oprobio ha cubierto nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de jehovah.
whakama ana matou, mo matou i rongo i te tawai; kua taupokina o matou mata e te porohurahu: kua tae mai hoki nga tautangata ki nga wahi tapu o te whare o ihowa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: