Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es mejor lo poco con justicia que gran abundancia sin derecho
he pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mejor es que no prometas, a que prometas y no cumplas
he pai ke ki te kore au ki taurangi, i te puta i a koe o te kupu taurangi a kahore i whakamana e koe
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mejor es lo poco del justo que las riquezas de muchos impíos
engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mejor dos que uno solo, pues tienen mejor recompensa por su trabajo
erangi te tokorua i te kotahi; no te mea ka whiwhi raua ki te utu pai i ta raua mahi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
con lo mejor que produce el sol, y con lo mejor que da la luna
ki nga hua papai o te ra, ki nga mea papai hoki e whakaputaina mai ana e te marama
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
con lo principal de las montañas antiguas, con lo mejor de las colinas eternas
ki nga mea nunui hoki o nga maunga onamata, ki nga mea papai o nga maunga tu tonu
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
es mejor adquirir sabiduría que oro fino, y adquirir inteligencia vale más que la plata
ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mejor es el pobre que camina en su integridad que el de labios perversos y que es necio
he pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mejor es el buen nombre que el perfume fino, y el día de la muerte que el día del nacimiento
ko te ingoa pai, pai atu i te hinu utu nui; ko te ra o te matenga, pai atu i te ra o to te tangata whanautanga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a jesús el mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de abel
ki a ihu ano hoki, ki te takawaenga o te kawenata hou, ki nga toto o te tauhiuhinga, he pai ake nei nga korero i to apera
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mejor es el fin del asunto que el comienzo. mejor es el de espíritu paciente que el de espíritu altivo
ko te mutunga o te mea, pai atu i tona timatanga: pai atu te wairua manawanui i te wairua whakakake
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ahora, oh jehovah, por favor, quítame la vida, porque mejor sería mi muerte que mi vida
na, tera ra, e ihowa, kia mate ahau aianei; he pai atu hoki i te ora te mate moku
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
es mejor el que tarda en airarse que el fuerte; y el que domina su espíritu, que el que conquista una ciudad
engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
abel también trajo una ofrenda de los primerizos de sus ovejas, lo mejor de ellas. y jehovah miró con agrado a abel y su ofrenda
me apera hoki, i kawea e ia etahi o nga whanau matamua o tana kahui, o o ratou ngako hoki. a ka aro a ihowa ki a apera, ki tana whakahere
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pues mejor les habría sido no haber conocido el camino de justicia, que después de conocerlo, volver atrás del santo mandamiento que les fue dado
he pai ke mo ratou me i kore e matau ki te ara o te tika, i te matau a hei muri ka tahuri ke atu i te ture tapu kua tukua nei ki a ratou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"también será para ti lo mejor del aceite nuevo, lo mejor del vino nuevo y del grano, y las primicias que sean presentadas a jehovah
ko nga wahi papai katoa o te hinu, me nga wahi papai katoa o te waina, o te witi hoki, ko nga tuapora o aua mea e homai ana ki a ihowa, kua hoatu ena e ahau ki a koe
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"los mercaderes de saba y de raama comerciaban contigo. con lo mejor de todas las especias, con toda piedra preciosa y con oro pagaban tus mercaderías
ko nga kaihokohoko o hepa, o raama, he kaihokohoko ano ratou nau: ko ta ratou i tuku ai i au hokohokonga ko nga mea pai rawa o nga kinaki reka katoa, ko nga kohatu utu nui katoa, ko te koura
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
para su padre envió lo siguiente: 10 asnos cargados de lo mejor de egipto y 10 asnas cargadas de trigo, pan y otros alimentos para su padre, para el camino
a ko nga mea tenei i homai e ia kia kawea ki tona papa; kotahi tekau nga kaihe e waha ana i nga mea papai o ihipa, me nga kaihe uha kotahi tekau, ko ta ratou kawenga he witi, he taro, hei kai ma tona papa ki te ara
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
porque mejor es que se te diga: "sube acá", antes que seas humillado delante del noble. cuando tus ojos hayan visto algo
he pai he hoki kia kiia mai ki a koe, haere mai ki runga nei; i te mea kia whakahokia iho koe ki raro i te aroaro o te rangatira i kitea nei e ou kanohi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dicen: "venid; traeré vino, y nos embriagaremos con licor. el día de mañana será como éste, o aun mucho mejor.
ko ta ratou ki, haere mai, maku e tiki he waina, kia nui ano ta tatou inu i te wai kaha; a ka rite te ra apopo ki tenei ra, he ra kei runga noa atu tona nui
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting