Results for responder translation from Spanish to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Maori

Info

Spanish

responder

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Maori

Info

Spanish

y no le podían responder a estas cosas

Maori

a kihai i taea e ratou te utu enei kupu ana

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

isboset no pudo responder palabra a abner, porque le tenía miedo

Maori

a kihai i taea e ia te whakahoki kupu ki a apanere, i wehi hoki ia i a ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

se desconcertaron; no volvieron a responder; se les fueron los razonamientos

Maori

porahurahu kau ana ratou, kore ake a ratou kupu whakahoki: mutu ake a ratou korero

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

decidid, pues, en vuestros corazones no pensar de antemano cómo habéis de responder

Maori

na whakatatutia iho ki o koutou ngakau, kia kaua e whakaaroa wawetia ta koutou kupu e whakahoki atu ai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

estos tres hombres cesaron de responder a job, porque él era justo ante sus propios ojos

Maori

heoi mutu ake te whakahoki kupu a enei tangata tokotoru ki a hopa, no te mea he tika ia ki tona nei whakaaro

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

--es que mis inquietantes pensamientos me hacen responder, y a causa de ello estoy dolorido

Maori

na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; así tendré qué responder al que me ultraja

Maori

e taku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai toku ngakau, kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tawai ana ki ahau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

vuestra palabra sea siempre agradable, sazonada con sal, para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno

Maori

hei runga i te aroha noa ta koutou korero i nga wa katoa, he mea kinaki ki te tote, kia matau ai koutou ki te tikanga mo te whakahoki kupu atu ki tenei tangata, ki tenei tangata

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

--he aquí que yo soy insignificante. ¿qué te he de responder? pongo mi mano sobre mi boca

Maori

nana, ehara noa iho ahau. ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? ka kopania toku ringa ki toku mangai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

más bien, santificad en vuestros corazones a cristo como señor y estad siempre listos para responder a todo el que os pida razón de la esperanza que hay en vosotros, pero hacedlo con mansedumbre y reverencia

Maori

engari whakatapua a te karaiti hei ariki i roto i o koutou ngakau: kia rite tonu hoki te kupu i a koutou i nga wa katoa, hei whakahokinga atu ma koutou ki nga tangata katoa, e ui ana ki a koutou ki te mea e tumanakohia atu nei e koutou; kia maha ki ano ia te ngakau, kia wehi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el señor jehovah me ha dado una lengua adiestrada para saber responder palabra al cansado. me despierta cada mañana; cada mañana despierta mi oído para que yo escuche, como los que son adiestrados

Maori

kua homai ki ahau e te ariki, e ihowa, he arero matau, kia mohio ai ahau ki te ata ngarahu atu i te korero ki te tangata e mauiui ana. e whakaara ana ia i tenei ata, i tenei ata, e whakaara ana i toku taringa ki te whakarongo kia pera me ta te hu nga mohio

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el criado volvió a responder a saúl y dijo: --he aquí, tengo en mi poder la cuarta parte de un siclo de plata. se lo daré al hombre de dios para que nos indique nuestro camino

Maori

na ka whakahoki taua tangata ki ta haora, ka mea, nana, ko te whakawha tenei o te hekere hiriwa kei toku ringa: me hoatu e ahau ki taua tangata a te atua, kia whakaaturia mai e ia to taua ara ki a taua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"'¡maldito el hombre que haga una imagen tallada o una imagen de fundición, obra de mano de escultor (lo cual es abominación a jehovah), y la guarde en oculto!' y todo el pueblo responderá y dirá: '¡amén!

Maori

kia kanga te tangata e hanga ana i te whakapakoko, i te mea whakairo, whakarewa ranei, e whakariharihangia nei e ihowa, he mea mahi na te ringa o te kaimahi, e whakanoho ana hoki i taua mea ki te wahi ngaro. ma te iwi katoa e whakahoki, e mea, a mine

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,738,670,826 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK