Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
b) los que toman las decisiones se responsabilicen de ellas;
β) те, кто принимает решения, несли за них ответственность;
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
world vision reconoce la magnitud del desafío consistente en que los ciudadanos responsabilicen a los gobiernos.
> признает те значительные трудности, с которыми сталкиваются граждане, требующие подотчетности правительств.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
es urgente que las naciones unidas se responsabilicen de la defensa de los derechos humanos en el territorio.
Организации Объединенных Наций необходимо как можно скорее взять на себя ответственность за защиту прав человека на данной территории.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
garantía de que los países se responsabilicen de la planificación de programas y medidas y los consideren propios;
d) обеспечение чувства национальной причастности и национальной ответственности в процессе планирования программ и деятельности;
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
:: a que los estados miembros se responsabilicen con respecto al cumplimiento del protocolo de kioto y sus enmiendas.
:: чтобы государства-члены строго соблюдали Киотский протокол и приложения к нему;
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
el abastecimiento de agua debe realizarse a través de una empresa propietaria del servicio o de un contratista que se responsabilicen de su funcionamiento.
У системы водоснабжения должен быть хозяин или лицо, отвечающее за ее функционирование.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de conformidad con el texto conjunto aprobado por el comité de conciliación, la directiva pretende que los contaminadores se responsabilicen del daño ambiental.
В соответствии с общим текстом, утвержденным Согласительной комиссией, цель Директивы - возложить ответственность за экологический ущерб на лиц, которые вызвали загрязнение.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
después se pide a miembros concretos del comité que se responsabilicen de que se adoptan las medidas de seguimiento adecuadas y de que se informa al comité de lo realizado.
После этого конкретным членам Комитета предлагается взять на себя ответственность за обеспечение принятия надлежащих последующих мер, а затем сообщить Комитету о достигнутых результатах.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el principio más importante de ese marco reside en confiar a los principales administradores la facultad de decisión y exigirles que se responsabilicen de todo lo que suceda en el área de su competencia.
Основополагающим принципом этой системы является наделение старших руководителей полномочиями на принятие решений и возложение на них ответственности за все происходящее в их сфере деятельности.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
:: poniendo en cuestión el papel de los hombres jóvenes en la sociedad para que se responsabilicen de sus propios actos y establezcan relaciones de igualdad con las mujeres jóvenes.
* оспаривания роли, принадлежащей в обществе молодым мужчинам, с тем чтобы побудить их брать на себя ответственность за свою деятельность и устанавливать равноправные отношения с молодыми женщинами.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
144. la educación para la ciudadanía democrática y los derechos humanos figura también en el plan de formación continua del profesorado mediante la promoción de métodos de enseñanza que responsabilicen a los alumnos y fomenten su participación.
144. Воспитание в духе гражданственности и прав человека находит свое место в рамках непрерывного повышения квалификации преподавателей, выражаясь в продвижении методов обучения, которые повышают ответственность и стимулируют участие учеников.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
- los padres se responsabilicen de sus hijos y, en particular, se aseguren de que sus hijas reciban educación, atención médica y protección;
:: отцы несут ответственность за своих детей и, в частности, обеспечивают, чтобы их дочери получили образование, имели медицинское обслуживание и защиту;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
25. hace un llamamiento a los parlamentos para que supervisen la labor de las fuerzas encargadas de hacer cumplir la ley y las fuerzas de seguridad a fin de que se responsabilicen de la protección de las libertades individuales fundamentales en el desempeño de sus funciones públicas;
25. призывает парламенты осуществлять надзор за работой правоохранительных органов и сил безопасности с тем, чтобы обязать их нести ответственность за защиту основных личных свобод при исполнении ими своих государственных обязанностей;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
:: reforzar las disposiciones relativas a la equidad de género en la legislación, supervisar las instituciones y hacer que se responsabilicen de la participación de las mujeres y las niñas en programas de formación profesional en materia de ciencia y tecnología y de que estas terminen dichos estudios.
:: усиливать положения, касающиеся гендерного равенства, в законодательстве, а также осуществлять контроль за учебными заведениями и возлагать на них ответственность за обеспечение участия женщин и девушек в программах профессиональной подготовки в области науки и техники и завершения ими образования по этим программам.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
4.22 el objetivo es alentar la igualdad entre los sexos respecto de todas las cuestiones de interés mutuo para hombres y mujeres, tanto en la vida familiar como en la comunitaria, y alentar a los hombres a que se responsabilicen del cumplimiento de sus deberes relativos a la fecundidad y a la condición de padre.
Цель заключается в том, чтобы оказывать содействие обеспечению равенства мужчин и женщин как в семье, так и в обществе в отношении всех вопросов, представляющих для них взаимный интерес, и поощрять мужчин к тому, чтобы они осознали свою ответственность в плане деторождения детей и свои родительские обязанности.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
123. la asamblea general invitó expresamente al secretario general a que, en la búsqueda de una mayor eficiencia, procurara que "se utilicen recursos de la manera más eficaz y los directores de los programas se responsabilicen plenamente ".
123. Генеральная Ассамблея конкретно предложила Генеральному секретарю в контексте усилий по повышению эффективности добиться "максимально эффективного использования ресурсов и полной ответственности и подотчетности руководителей программ ".
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting