From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
4. la constitución de la mora inmediata esté justificada por razones especiales y tomando en consideración los intereses de ambas partes.
4) okamžité omeškanie je odôvodnené osobitnými dôvodmi a s ohľadom na záujmy oboch zúčastnených strán.
el deudor no incurrirá en mora en tanto la prestación no se realice debido a circunstancias de las que no es responsable.»
dlžník nie je v omeškaní, pokiaľ ešte nedošlo k plneniu z dôvodu, za ktorý nie je dlžník zodpovedný.“ iii)
la ley de contratación pública establece que serán inválidas las cláusulas contractuales que excluyan o limiten las consecuencias jurídicas en caso de incumplimiento del contrato por la entidad adjudicadora o de violación de lo dispuesto en el código civil sobre intereses de mora.
v zmysle zákona o verejnom obstarávaní akékoľvek ustanovenie zmluvy o verejnom obstaraní je neplatné, ak vylučuje alebo obmedzuje uplatnenie právnej zodpovednosti v prípade porušenia zmluvy uzatvorenej obstarávateľom alebo, ak vylučuje použitie občianskeho zákonníka vo vzťahu k úrokom z omeškania.
pues bien, en cuanto a este último punto, e independientemente de la cuestión del reparto de competencias entre los estados miembros y la comunidad respecto de la financiación de tales proyectos, prever un apoyo para la puesta en práctica de la mora-
pokiaľ ide o tento posledný bod a bez ohľadu na otázku rozdelenia právomocí medzi členskými štátmi a spoločenstvom, pokiaľ ide o financovanie takýchto projektov, úmysel poskytnúť podporu na zavedenie moratória sa nemôže porovnávať s podporou